<>
no matches found
У нас на это есть год и уже, как я надеюсь показать вам немного позже, есть 25 или что то вроде этого, исключительных спикеров, которые записались на будующий год. There's a year to do this, and already - I hope to show you a bit later - there's 25 or so terrific speakers signed up for next year.
Это просто что то вроде майки или футболки. It's just like a wife beater and a t-shirt.
Что то вроде Мурзилки, но написан бродягами. A bit like Bunty, but written by tramps.
Они думают, что я, что то вроде наркоманки что же, я не думаю что вы должны волноваться об этом здесь. Well, I don't think you have to worry about us here.
Я проходил что то вроде теста на определение профессии в школе. I took a kind of career aptitude test in high school.
Там должно быть что то вроде комнаты, чтобы подглядывать в отверстие. There must be some sort of a room behind this rock face.
И так как мы знаем все, мы в известной степени принуждены технологией превратиться в Будд или что то вроде того, стать просвещенными. With all of us knowing everything, we're kind of forced by technology to become Buddhas or something, to become enlightened.
Таким образом, визуализируя эту информацию мы превратили её в панораму, которую мы может изучать визуально, своего рода карту, что то вроде информационной карты. So, by visualizing this information, we turned it into a landscape that you can explore with your eyes, a kind of map really, a sort of information map.
Вчера, когда я убегал, то вроде скатился вниз. I fell off the mountain while running yesterday.
Существуют буквально десятки других примеров советской пропаганды вроде этого. There are literally dozens of other examples of Soviet propaganda like this.
Что то случилось с моим правым глазом. Something happened to my right eye.
Я - что - то вроде садовода. I'm a bit of a horticulturist.
Третья опрашиваемая сказала что-то вроде этого. A third respondent said something similar.
В то время как большая доля этих поступлений приходится на большие штаты, такие как Калифорния, Нью-Йорк и Техас, представляется, что то же самое происходит и в Вашингтонской зоне. While a large share of those gains came from big states such as California, New York and Texas, it appears to be the same story in the Washington area as well.
Простой проект вроде этого может принести огромные изменения в жизнь общества. A simple project like this can make an enormous difference to the life of a community.
Я полагаю, что то же самое должно относиться к политике. I think that also should apply to politics as well.
Я бы хотела сесть на диету или что-то вроде этого, чтобы выглядеть такой тощей, как вы, - тогда он почувствует отвращение, и я немного дух переведу и хоть высплюсь, потому что у него только одно на уме. I'm thinking about going on a little diet or something so I can get all emaciated-looking like you, then he'll think I look disgusting and I can get a rest or some sleep for a little while, because he want it all the time.
И никто — в первую очередь союзники Америки по НАТО — не сможет притворяться, что то, что происходит в Сирии, останется на территории Сирии, то есть что эту масштабную кампанию по терроризированию и истреблению людей можно каким-то образом сдержать. And surely no one — certainly not American NATO allies — will continue to pretend that what happens in Syria stays in Syria: that somehow this massive effort to terrorize and eradicate human beings can somehow be contained.
Когда я очнулся, я был на операционном столе или вроде этого. When I woke up, I was on an operating table or something.
Добавление: Я решил, что то, что я написал в пункте 7 про “трейдеры не мой тип людей” и про “не слишком задумываются о душе” не совсем правда. Addendum: I've decided that what I wrote in point 7 about "traders not being my kind of people" and "not being all that self-reflective", are both untrue statements.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how