Sentence examples of "базе" in Russian with translation "foundation"

<>
Эти базовые права являются тем обязательным фундаментом, на базе которого можно вести переговоры о трансформирующих мир стратегиях. These basic rights are the normative foundation upon which transformative strategies will have to be negotiated.
Все возможности служб IIS, доступные ранее только HTTP-приложениям, теперь доступны приложениям на базе служб WCF через протоколы, отличные от HTTP. All the features of IIS that were previously available only to HTTP applications are now available to applications hosting Windows Communication Foundation (WCF) services, by using non-HTTP protocols.
Президент Трамп имеет возможность повысить безопасность американцев путем радикального изменения вышеозначенных инициатив Обамы и «переплавки» отношений с Россией на базе основополагающих принципов холодной войны. President Trump has an opportunity to make Americans safer by reversing these Obama initiatives and regrounding relations with Russia on the foundation of Cold War fundamentals.
Тем не менее, состояние отношений между двумя странами в последнее время требует, чтобы Трамп делал это на базе укрепления американской мощи и сил сдерживания. Nevertheless, the recent state of relations between the two countries necessitates that he do so on a foundation of rebuilding U.S. strength and deterrence.
Сегодня она не только одна из очень немногих женщин, возглавляющих оппозицию. Чирикова возглавляет созданную ею природоохранную организацию, ставшую частью фонда, на базе которого прогрессивные россияне намерены строить новую и активную общественную жизнь. Today, not only is she one of the very few women among the opposition leadership, but the environmental organization she started has become part of the foundation on which progressive Russians intend to build a new and engaged civic life.
Это ознаменовало собой начало процесса преобразования государственных институтов, включая судебную систему, а также пересмотра правовых документов, которые формируют жизнь общества на базе положений, закрепленных в Основном законе, чтобы учесть все изменения, произошедшие в жизни оманского общества начиная с 1970 года. This marked the initiation of the process to redefine the institutions of the society, including the judiciary, and the legal instruments which organize the society on the foundations laid down by the Basic Law in order to respond to the major developments which have occurred in Omani society since 1970.
Германия убеждена в том, что значительное число общих принципов и норм, а также передовой опыт, приобретенный в ходе осуществления этих инициатив, создают прочный фундамент, на базе которого государства-члены смогут согласовать общие международные стандарты и успешно разработать и подписать международный документ в рамках Организации Объединенных Наций. In view of the significant number of shared principles, norms and best practices stemming therefrom, Germany is convinced that a solid foundation for agreeing on common international standards exists, on which Member States can successfully build and conclude an international instrument within the framework of the United Nations.
Рамочная структура – которая была создана благодаря трехлетним усилиям по разработке основы на базе надежных фактов и анализа, взятых у стран с разнообразным городским опытом, таких как Уганда, Китай, Индия и Южная Корея, – может помочь политикам понять препятствия на пути к урбанизации и выявить политические, технические и финансово осуществимые варианты политики. The framework – which emerged from a three-year effort to develop a foundation of credible facts and analysis from countries with diverse urban experiences, such as Uganda, China, India, and South Korea – can help policymakers to understand the obstacles to urbanization and to identify politically, technically, and fiscally feasible policy options.
Наконец, давайте двигаться вперед при наличии новых механизмов для диалога, сосуществования и построения многополярного мира, где все мы можем быть равными, — мира, в котором наши народы могут рассматривать себя в качестве равноправных партнеров в глобальных усилиях на базе сотрудничества по построению основ мира и справедливости, преодолению безумия войны и противодействию стремлению мировой элиты захватить контроль над природными ресурсами и богатством нашего населения. Finally, let us move forward with new mechanisms for dialogue, coexistence and the building of a multipolar world where we can all be equal — a world where our peoples can see themselves as equal partners in a global cooperative undertaking to build the foundations of peace and justice, to overcome the insanity of war and to be able to thwart the desire of the world's elites to take control of the natural resources and wealth of our people.
Итак, это стало базой для наших дальнейших исследований. So this became the foundation of our research as we went forward.
Тем самым, Индекс дает систематическую, эмпирическую базу для разработки стратегии полноценного роста. The SPI thus provides a systematic, empirical foundation to guide strategy for inclusive growth.
Положение этих народов имеет свои существенные особенности, обусловленные их историей, социально-культурной базой и местом проживания. The situation of those peoples differed considerably, according to their history, their sociocultural foundation, and their geographical location.
Как это было в ЮАР. Такой подход создаст ощутимую базу для проведения жизнеспособного и эффективного процесса примирения. As was the case in South Africa, this approach can lay an essential foundation for a sustainable and effective reconciliation process.
Распределение директивных прав и консультативных прав создает базу для построения результативной системы принятия решений в рамках системы управления ИКТ; The assignment of decision rights and advisory rights provides the foundation for an effective decision-making system within the ICT management framework;
Однако на практике создание правовой базы может ослабить оперативную гибкость китайского правительства в ответ на стремление Тайваня к независимости. In practice, however, the construction of legal foundations could weaken the Chinese government's operational flexibility when responding to a Taiwanese move toward independence.
Но самой критичной проблемой является руководство Ливана, поскольку теперь страна должна создать базу, чтобы должным образом управлять своими ресурсами ископаемого топлива. But Lebanon’s governance is the more critical issue, because the country must now build a foundation to manage its fossil-fuel wealth properly.
Республиканцы поняли важность политики на уровне штатов задолго до демократов, и у них в штатах гораздо более прочная база, чем у демократов. The Republicans figured out the importance of state-level politics long before the Democrats, and they have built a much stronger foundation in the states than the Democrats have.
Как заявил глава Японии в ходе выступления 29 апреля, «усовершенствование правовой базы позволит Японии намного эффективнее реагировать на любые угрозы [вместе с союзниками]». As Prime Minister Abe elucidated in his speech on April 29, by “enhanc[ing] the legislative foundations,” Japan will be much more able to provide a “seamless response for all levels of crisis.”
Его сотрудники вносят в базу данных жалобы жителей по вопросам наркотиков, потом передают информацию полиции, которая проводит рейды по заявленным точкам вместе с сотрудниками фонда. His staff enters drug reports from residents into a computer database and passes on information to police, who raid the reputed drug dens with foundation employees in tow.
Правительства должны делать то же самое, путем постоянного повышения квалификации и поощрения инновации – среди своих сотрудников, в ключевые сектора экономики, а также базы системы образования. Governments must do the same, by constantly upgrading skills and nurturing innovation – among their own employees, across key sectors of the economy, and at the foundations of the education system.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.