Sentence examples of "без предъявления обвинения" in Russian

<>
" Комитет принял к сведению утверждение автора о том, что ее сын был задержан в субботу, 5 мая 2001 года, и содержался под стражей в течение семи дней без предъявления обвинения. “The Committee has taken note of the author's claim that her son was detained on a Saturday (5 May 2001), and detained for seven days without a charge.
Правительству следует освободить всех находящихся длительное время в заключении лиц без предъявления им обвинения, если правительство не в состоянии быстро рассмотреть их дело, предъявить в установленном порядке обвинение и затем обеспечить справедливое и быстрое судебное разбирательство. The Government should release from detention all individuals held for an extended period of time without being charged with a crime, unless the Government can rapidly assess the case, appropriately charge the individual and then provide a fair and speedy trial.
У властей осталось всего 12 часов на то, чтобы содержать их под стражей без предъявления обвинения. Authorities only have 12 hours left to hold the men in custody without an official charge.
Затянувшееся содержание десятков людей в Гуантанамо – без предъявления обвинения и без суда – есть элементарное аннулирование этого права. The extended detention of dozens of individuals in Guantanamo — without charge and without trial — is a basic abrogation of this right.
Мохаммед аль-Ханаши был 31-летним гражданином Йемена, которого содержали в тюрьме Гуантанамо без предъявления обвинения семь лет. Mohammed al-Hanashi was a 31-year-old Yemeni citizen who was held at Guantánamo Bay without charge for seven years.
У армии и органов безопасности имелись свои собственные изоляторы, где часто практиковались пытки и задержания без предъявления обвинения. The military and security services had their own detention centres where torture and detention without charge were frequent.
Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения. Seized by the CIA in Macedonia, he was taken to Afghanistan and interrogated for five months before being released without charge.
Примерно 280 человек, в основном члены ОРФ и других вооруженных группировок, по-прежнему содержатся под стражей без предъявления обвинения правительством на основании объявленных им чрезвычайных полномочий. Approximately 280 persons, mostly RUF and members of other armed groups, remain detained in “safe custody” without charge under emergency powers declared by the Government.
Практикуемое в Эритрее задержание без предъявления обвинения представителей религиозных меньшинств, журналистов, выдающихся политических и общественных деятелей, противоречит международным соглашениям в области прав человека, участником которых является Эритрея. In Eritrea, the detention without charge of members of minority religious groups, journalists, leading political figures and members of civil society contravened international human rights agreements to which Eritrea was party.
В связи с вопросом об административном задержании Специальному комитету было сообщено, что в настоящее время число случаев административного задержания составляет 857 (аресты без предъявления обвинения или суда). With regard to administrative detention, the Special Committee was informed that currently the number of administrative detainees was 857, arrested without charge or trial.
Комитет выражает обеспокоенность тем, что семидневный срок содержания без предъявления обвинения в соответствии с законом о незаконном обороте наркотиков создает вопросы совместимости с положениями пункта 1 статьи 9. The Committee expresses concern that the seven-day period of detention without charge under the Drug Trafficking Act raises issues of compatibility with article 9, paragraph 1.
Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, онеприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения. Britain is not the only country where ancient rights of habeas corpus, of the inviolability of the person, are to be restricted by new legislation that, for example, extends the permissible length of detention without charge.
предоставление МККК полного доступа во все тюрьмы в Эритрее, где тысячи эфиопцев содержатся без предъявления обвинения или суда только потому, что они являются эфиопцами, и их немедленная репатриация в Эфиопию; Full access for the ICRC to all prisons in Eritrea where thousands of Ethiopians are held without charge or trial only because they are Ethiopians, and their immediate repatriation to Ethiopia;
По-прежнему вызывало озабоченность состояние здоровья двух сотрудников, помещенных Палестинским органом под стражу без предъявления обвинения еще в 1996 году; один сотрудник страдает от сахарного диабета, а другой — жалуется на сердечные боли. The state of health of two staff members detained without charge by the Palestinian Authority since 1996 remained a matter of concern, with one suffering from diabetes mellitus and the other suffering from a heart complaint.
В дополнение к военному приказу 1500 правительство Израиля пользовалось процедурой административного задержания, согласно которой задержанные могли содержаться под стражей без предъявления обвинения или суда и это задержание могло продлеваться на неограниченный период времени. In addition to Military Order 1500, the Government of Israel has access to a procedure of administrative detention under which detainees can be held without charge or trial, and which can be renewed indefinitely.
На конец отчетного периода под стражей оставались пять сотрудников; один был осужден и приговорен к семи годам лишения свободы по уголовному обвинению, а двое продолжали находиться под стражей без предъявления обвинения с 1996 года. Five staff members remained in detention at the close of the reporting period; one was convicted and sentenced to seven years'imprisonment for a criminal charge, and two have continued to be detained without charge since 1996.
Специальный докладчик весьма озабочен продолжающимся применением закона о защите государства 1975 года, который разрешает министерству внутренних дел задерживать без предъявления обвинения и судебного разбирательства или повторно задерживать всякого, кто может представлять опасность для государства. The Special Rapporteur is very concerned at the continued application of the 1975 State Protection Law, which permits the Home Minister to detain without charge or trial, or re-detain, anyone who is believed to constitute a “danger to the State”.
Продолжительное заключение лиц в центральной тюрьме Фритауна, некоторые из которых находились там без предъявления обвинения или доступа к адвокатам и информации с мая 2000 года, является одним из вопросов прав человека, по-прежнему вызывающих беспокойство. The prolonged detention of persons in Freetown Central Prison, some of whom have been in custody without charge or access to legal counsel and information since May 2000, is a matter of continuing human rights concern.
Это замечание является особенно уместным в свете очередной волны репрессивных мер со стороны кубинской тайной полиции, в результате которых без предъявления обвинения было подвергнуто аресту свыше 50 человек, единственное преступление которых заключается в том, что они противостоят деспотическому кубинскому режиму. This observation is particularly relevant following yet another crackdown by the Cuban secret police, which resulted in the detention without charges of over 50 individuals whose only crime is opposition to the despotic Cuban regime.
В Российской Федерации Закон об оперативно-разыскной деятельности, а также Федеральный закон № 18-ФЗ от 22 апреля 2004 г. о внесении изменений в статью 99 Уголовно-процессуального кодекса допускают заключение под стражу подозреваемых в «терроризме» без предъявления обвинения на срок до 30 суток. In the Russian Federation, the Law on Operative-Search Activity, as well as the federal Law No. 18-FZ of 22 April 2004, amending article 99 of the Code of Criminal Procedure, allows the detainment of suspects of “terrorism” for up to 30 days without being charged.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.