Sentence examples of "бумага для глубокой печати" in Russian

<>
Происходит из того же материала, что и обычная бумага для писем. It's the same stock as the letter.
b Годовые базовые уровни выбросов рассчитываются путем умножения общей массы остаточных веществ в составе покрытий, типографских красок, лаков и/или клеев, израсходованных в течение года, на соответствующий коэффициент (для нанесения глубокой флексографической печати этот коэффициент равен 4). b/Annual reference emissions are calculated by multiplying the total mass of solids in the quantity of coating, ink, varnish and/or adhesive consumed in a year by an appropriate factor (which is 4 for rotogravure and flexography printing).
Цветная пленка, но черно-белая бумага для печати. Color film, but black and white paper for the printing.
Другой способ - найти одно противоядие для всех чувств, путём изучения самой глубокой природы. Another way is to try to find a general antidote to all emotions, and that's by looking at the very nature.
Есть и другой мотив для реагирования великих держав на революции, заключающийся в глубокой политической враждебности к революционным переменам. Other motives for external great powers to respond to revolutions include a deep political hostility to revolutionary change.
И они находили утешение в тех действиях, которые являются обычными для бюрократов от внешней политики и которые позволяют создавать видимость постоянного осторожного взвешивания, тщательного обдумывания, сложной многогранной деятельности и глубокой озабоченности». And they took solace in the normal operations of the foreign policy bureaucracy, which permitted an illusion of continual deliberation, complex activity, and intense concern.
Получив впоследствии от Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго подтверждение в отношении того, что повстанческие войска выведены, члены Совета в заявлении для печати от 27 марта выразили свое удовлетворение тем, что стороны приступили к осуществлению резолюции 1399 (2002), и заявили, что их радуют партнерские отношения между Советом и Политическим комитетом Лусакского соглашения. Following subsequent confirmation by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo that rebel troops had pulled out, the Council members expressed their satisfaction, in a press statement on 27 March, that the parties had begun implementing resolution 1399 (2002) and affirmed that they were encouraged by the partnership between the Council and the Political Committee of the Lusaka Agreement.
После обсуждений Председатель сделал заявление для печати, в котором члены Совета выразили глубокую обеспокоенность гуманитарной ситуацией в Сомали, в том числе в северных районах Гедо, где последовавшие друг за другом вспышки боевых действий вызвали появление потоков беженцев и большого числа убитых и раненых. Following the discussions the President issued a statement to the press in which members of the Council expressed their deep concern about the humanitarian situation in Somalia, including in the northern parts of the Gedo region where successive waves of fighting had caused outflows of refugees and large numbers of casualties.
В связи с дальнейшим ухудшением положения на оккупированной палестинской территории и после консультаций, проведенных 7 апреля 2002 года, Председатель Совета Безопасности опубликовал заявление для печати с изложением позиции Совета по этому вопросу9. In the light of the further deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory and following its consultations on 7 April 2002, the President of the Security Council issued a press statement outlining the position of the Council in that regard.9
В этой связи было выражено единодушное желание направить сторонам четкое и твердое послание с призывом прекратить боевые действия, а также согласовать в этой связи содержание заявления для печати. There was a unanimous desire to send the parties a clear and firm message urging them to end the hostilities; to that end, the text of a statement to the press was agreed.
Конференция, организованная Институтом Брукингса, была не для печати, но как мне кажется, я не нарушу никаких правил конфиденциальности, если скажу, что выступавшие гораздо убедительнее говорили о «глобальном соперничестве», нежели о «международном мире и сотрудничестве». The Brookings conference was off the record, but I don’t think I’m violating any confidences in saying that speakers were much more convincing on “Global Competition” than they were on “International Peace and Cooperation.”
На экспресс-вкладке Отчет о загрузке в поле Тип уведомления отчета о загрузке выберите тип документа по умолчанию для печати в отчете о загрузке. On the Load report FastTab, in the Load report note type field, select the default document type to be printed on the load report.
Нажмите OK для печати отчета в указанное местоположение на повторяющейся основе. Click OK to print the report to the selected destination on a recurring basis.
В заявлении для печати члены Совета выразили свое сожаление по поводу того, что в течение периода, который прошел после проведения последнего брифинга в Совете 4 апреля, не удалось добиться большего прогресса. In a statement to the press, Council members regretted that it had not proved possible to make more progress in the period of negotiations since the Council was last briefed on 4 April.
По этому случаю было опубликовано заявление для печати, в котором Совет Безопасности приветствовал проведение выборов мирным и организованным образом, выразил удовлетворение в связи с политической зрелостью народа Либерии и призвал всех участников придерживаться своего обязательства об отказе от насилия и применении демократических процессов на всем протяжении периода проведения выборов. A press statement was issued on that occasion, in which the Security Council welcomed the holding of the elections in a peaceful and orderly manner, commended the Liberian people for their political maturity and called upon all participants to maintain their commitment to non-violence and the democratic process throughout the electoral period.
В 2009 году прямые субсидии для печати составили свыше 300 млн. Direct press subsidies amount to more than NOK 300 million in 2009.
Выберите размер ценников для печати. Select a specific size for the shelf labels that you print.
В этой связи «четверка» 25 октября 2001 года выступила с совместным заявлением, которое было решительно поддержано Председателем Совета Безопасности в заявлении для печати, также сделанном 25 октября 2001 года. In this regard, the “Quartet” issued a joint statement on 25 October 2001, which was strongly supported in a statement to the press, also on 25 October 2001, by the President of the Security Council.
Если лист занимает несколько страниц, на каждой из них можно напечатать заголовки строк и столбцов либо подписи данных (называемые заголовками для печати), чтобы обеспечить правильное обозначение данных. If a worksheet spans more than one page, you can print row and column headings or labels (also called print titles) on every page to ensure that the data is properly labeled.
Предоставление людям возможности экспортировать свои фото для печати. Help people export their photos for printing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.