Sentence examples of "влезаете" in Russian

<>
Translations: all13 get13
Вы влезаете в окно, я нажимаю кнопку. You get through the window, I press a button.
В него даже кляп не влезает. I can't even get one of my ball gags in there.
И она не влезает, поэтому и появляются складки. And it doesn't fit, so it gets all wrinkly.
Ну, обычно они психуют, когда мы влезаем в их дела. Well, they usually get their panties in a wad when we start getting in their business.
Я обычно всегда, если честно, влезаю в драки с девками. Most of the people I get in fights with, to be honest with you, are women.
Когда ты влезаешь и вылазишь из нее, ты кряхтишь как старик. When you get in and out of this car, you make a groan like an old man.
Безусловно, обычно США стараются не влезать в мелочи внутренней политики других государств. Usually, of course, the United States tries not to get too involved in the domestic political minutiae of other states.
Что за идиот станет влезать в неприятности, зная, что съемочная бригада повсюду следует за ним? What kind of an idiot would get into trouble knowing there was a camera crew following him around?
Большинство людей виновны в зле бездействия, потому что мама говорила вам, "не вмешивайся, не влезай не в свое дело". Most people are guilty of the evil of inaction, because your mother said, "Don't get involved. Mind your own business."
Я не влезаю в ваши семейные дела, Джо, но я прошу тебя дать парню передохнуть, я должен с ним поговорить. I'm not getting in your family matters but I'll ask you to give the kid some breathing room, so I can work with him.
В своем стремлении нанести поражение Трампу демократы влезают в его же болото, становясь сторонниками холодной войны и делая Трампа кандидатом, снимающим напряженность. In their zeal to defeat Trump, Democrats are getting in the gutter with him — and as a result are on the verge of becoming the Cold War party, with Trump, ironically, becoming the candidate of détente.
«Трудно доказать без доли обоснованного сомнения, что действия полицейского являются неоправданными, потому что приходится буквально влезать к нему в голову, дабы понять, что он думал и чувствовал», — заявил Роджерс в интервью Washington Post. “It’s difficult to prove an officer is not justified beyond a reasonable doubt, because you almost have to get inside their head to know what he was thinking and feeling,” Rogers said in an interview with The Post.
Но чаще всего умные головы влезают в мозг к Путину через рот, слушая то, что он говорит, и сравнивая это с тем, что он делает. Таким способом можно понять, является ли Путин реалистом, проводящим великодержавную политику так, как это обычно делают великие державы, или же он конструктивист, реализующий планы, пропитанные идеалами евразийства. More commonly, however, the IR line leads us back into Putin’s head by way of his mouth: Looking at what he says and lining it up with what he does, we might get a sense of whether Putin is a realist, pursuing great power politics the way great powers usually do, or something of a constructivist, pursuing an agenda steeped in the ideals of Eurasianism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.