Sentence examples of "вносить соответствующие взносы" in Russian

<>
а Включая соответствующие взносы на социальное страхование (страхование по старости, по болезни и от несчастных случаев) с полученных пособий за вычетом пассивных мер в рамках активной политики на рынке труда. a Including pro rata contributions to social security (old-age pension, sickness and accident insurance) per received benefits, minus passive measures for an active labour market policy.
В пункте 33 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала УООН/МИПО составлять бюджет и учитывать расходы по каждому проекту и статье расходов и вносить соответствующие данные в Систему управления финансами, бюджетом и персоналом, а штаб-квартире УООН рассмотреть вопрос о совершенствовании этой системы, с тем чтобы при внесении данных она отклоняла обязательства сверх утвержденных ассигнований. In paragraph 33 of its previous report, the Board recommended that UNU/IIST prepare the budget and record expenditures per project, per object of expenditure and accordingly enter the data in the Financial, Budgetary and Personnel Management System and that UNU consider enhancing the System to allow it to reject obligations in excess of allotments at data entry.
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ в конце года проводить более тщательный обзор своих непогашенных обязательств в соответствии с финансовыми положениями и, при необходимости, вносить соответствующие поправки в отчеты, представляемые донорам; ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией32. The Board recommended, and UNICEF agreed, that its unliquidated obligations at year's end should be reviewed more thoroughly, in compliance with financial regulations, and that the reports to the donors should be amended accordingly where appropriate.32
призывает правительства, соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, организации, учреждения и отдельных лиц для обеспечения всестороннего участия всех государств-членов в сессиях Комиссии и ее рабочих групп вносить добровольные взносы в Целевой фонд, учрежденный для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам, являющимся членами Комиссии, по их просьбе и в консультации с Генеральным секретарем; Appeals to Governments, the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals, in order to ensure full participation by all Member States in the sessions of the Commission and its working groups, to make voluntary contributions to the Trust Fund established to provide travel assistance to developing countries that are members of the Commission, at their request and in consultation with the Secretary-General;
призывает правительства, соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, организации, учреждения и отдельных лиц для обеспечения всестороннего участия всех государств-членов в сессиях Комиссии и ее рабочих групп вносить добровольные взносы в целевой фонд, созданный для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам, являющимся членами Комиссии, по их просьбе и в консультации с Генеральным секретарем; Appeals to Governments, the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals, in order to ensure full participation by all Member States in the sessions of the Commission and its working groups, to make voluntary contributions to the trust fund established to provide travel assistance to developing countries that are members of the Commission, at their request and in consultation with the Secretary-General;
призывает правительства, соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, организации, учреждения и отдельных лиц для обеспечения всестороннего участия всех государств-членов в сессиях Комиссии и ее рабочих групп вносить добровольные взносы в целевой фонд для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам, являющимся членами Комиссии, по их просьбе и в консультации с Генеральным секретарем; Appeals to Governments, the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals, in order to ensure full participation by all Member States in the sessions of the Commission and its working groups, to make voluntary contributions to the trust fund for travel assistance to developing countries that are members of the Commission, at their request and in consultation with the Secretary-General;
призывает правительства, соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, организации и учреждения Организации Объединенных Наций и отдельных лиц для обеспечения всестороннего участия всех государств-членов в сессиях Комиссии и ее рабочих групп вносить добровольные взносы в целевой фонд для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам, являющимся членами Комиссии, по их просьбе и в консультации с Генеральным секретарем; Appeals to Governments, the relevant bodies of the United Nations system, organizations, institutions and individuals, in order to ensure full participation by all Member States in the sessions of the Commission and its working groups, to make voluntary contributions to the trust fund for travel assistance to developing countries that are members of the Commission, at their request and in consultation with the Secretary-General;
Осуществив предварительный анализ, результаты которого представлены в ее докладе, Комиссия намеревается пойти еще дальше и предложить набор гибких контрактов, из которых организации смогут выбирать, в зависимости от своих потребностей, наиболее подходящие для них и вносить в них соответствующие изменения. Following the preliminary examination described in its report, the Commission planned to continue to study the matter and to propose a catalogue of flexible contracts from which organizations could select and adapt according to their specific needs.
Мы видели, как объекты санкций меняли имена и названия, как менялись формальные владельцы компаний, поэтому те, кто занимается осуществлением санкций, должны сообщать разработчикам о необходимости вносить в них соответствующие изменения. We have seen sanctions targets change the names or the ownerships of their companies, so the enforcement folk need to alert the sanction designers to adjust the penalty measures accordingly.
Мы будем вносить в ваши Сделки соответствующие корректировки в отношении Корпоративного действия, как только это будет разумно возможным для нас. 16.3 We will make any relevant adjustments to your Trades with respect to a Corporate Action as soon as reasonably practical for us to do so.
Рабочая группа также приняла к сведению переданное ей правительством Германии предложение о возможной унификации стандартов на ходовые огни морских и речных судов и просила свой вспомогательный орган- Рабочую группу SC.3/WP.3- рассмотреть этот вопрос и решить, следует ли вносить какие-либо поправки в соответствующие приложения к ЕПСВВП, которыми устанавливались бы общеевропейские стандарты на ходовые огни судов внутреннего плавания. The Working Party took note also of the proposal transmitted to it by the Government of Germany concerning possible unification of standards for navigation lights of sea-going and river vessels and asked its subsidiary body, the Working Party SC.3/WP.3, to consider this question and see if any amendments should be made to the relevant annexes of CEVNI setting up all-European standards for navigation lights of inland navigation vessels.
Правительства приняли на себя соответствующие обязательства, внесли взносы и незамедлительно направили финансовые средства, авиацию, оборудование и предметы первой необходимости в регион в рамках оказания столь необходимой чрезвычайной помощи пострадавшему населению. Governments have made pledges and contributions and expeditiously moved their assets, aircraft, equipment and goods into the region, providing much-needed relief to its suffering peoples.
После этого они могут вносить в качестве обеспечения соответствующие складские квитанции или использовать свои счета для получения денег или покупки вводимых ресурсов. They can then pledge the respective warehouse receipts, or draw on their accounts, to obtain cash or buy inputs.
конструктивные отношения, существующие между органами безопасности разных стран, способствовали созданию постоянно обновляемой базы данных о всех неегипетских террористических организациях, что позволяет вносить имена членов этих организаций в соответствующие списки, с тем чтобы не допустить их въезда в страну через законные пункты въезда; The positive relations existing with various security authorities in different countries have been turned to account to create a constantly updated data base on all non-Egyptian terrorist organizations, to enter the names of members of those organizations in arrival anticipation lists and to prevent entries into the country via the legal points of entry;
настоятельно призывает развитые страны, являющиеся сторонами Конвенции, вносить взносы с помощью дополнительных ресурсов в соответствующие целевые фонды Конвенции, в частности для содействия полноценному участию развивающихся стран, являющихся ее сторонами, во всех мероприятиях по линии Конвенции с учетом географической сбалансированности; Urges developed countries parties to the Convention to contribute with additional resources to the relevant trust funds of the Convention, in particular so as to enhance the full participation of the developing countries parties in all of its activities, taking into account geographical balance;
с удовлетворением отмечает вклад ЮНКТАД в осуществление КРП, в частности в рамках подготовки Справочника по КРП, организации деятельности, предшествующей подготовке диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли (ДИИТ), и осуществления последующих мероприятий в свете матриц действий ДИИТ, и предлагает двусторонним и многосторонним донорам, имеющим соответствующие возможности, увеличить свою поддержку и добровольные финансовые взносы для КРП; Notes with appreciation UNCTAD's contribution to the implementation of the IF, inter alia, through the preparation of an IF Manual, organization of pre-Diagnostic Trade Integration Study (DTIS) activities, and follow-up to the DTIS Action Matrices, and invites bilateral and multilateral donors in a position to do so to increase their support and voluntary financial contributions to the IF;
с удовлетворением отмечает вклад ЮНКТАД в осуществление КРП, в частности путем подготовки Справочника по КРП, проведения деятельности, предшествующей подготовке диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли (ДИИТ), и осуществления последующих мероприятий в свете матриц действий ДИИТ, и предлагает двусторонним и многосторонним донорам, имеющим соответствующие возможности, увеличить свою поддержку и добровольные финансовые взносы для КРП; Notes with appreciation UNCTAD's contribution to the implementation of the IF, inter alia, through the preparation of an IF Manual, organization of pre-Diagnostic Trade Integration Study (DTIS) activities, and follow-up to the DTIS Action Matrices, and invites bilateral and multilateral donors in a position to do so to increase their support and voluntary financial contributions to the IF;
укреплять их соответствующие конвенции и планы действий по региональным морям, выплачивая свои финансовые взносы и выполняя свои программные обязательства и предоставляя дополнительные ресурсы их секретариатам в целях дальнейшего осуществления соответствующих мероприятий, направленных на устойчивое использование и регулирование морской и прибрежной среды; To strengthen their respective regional seas conventions and action plans by making their financial contributions and meeting their programmatic commitments and by providing additional resources to the secretariats in order to further implement relevant activities aimed at the sustainable use and management of the marine and coastal environment;
ссылаясь на положения десятилетней Программы действий ОИК для ответа на вызовы двадцать первого века, принятой третьей внеочередной сессией Исламской конференции на высшем уровне (ИКВУ), состоявшейся в Мекке аль-Мукаррама и призвавшей Организацию Исламская конференция (ОИК) и ее вспомогательные и ассоциированные органы вносить в качестве партнера вклад в межкультурный и межрелигиозный диалог и прилагать в этом плане соответствующие усилия, Recalling the provisions of The OIC Ten-Year Programme of Action to Face the Challenges of the Twenty-First Century adopted by the Third Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference (ISC) held in Mecca Al-Mukarramah, which called on the Organization of the Islamic Conference (OIC) and its subsidiary and affiliated organs to contribute as a partner to the intercultural and inter-religious dialogue and related efforts in this regard.
Во-вторых, с учетом финансовых проблем, стоящих перед УВКБ уже в течение долгого времени, в частности проблем, связанных с выплатами в связи с медицинским страхованием после прекращения службы и выплатами после выхода на пенсию, Европейский союз поддерживает соответствующие рекомендации Комиссии и считает, что в соответствии с резолюцией 59/276 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций следует увеличить взносы в регулярный бюджет, предназначенные для Управления Верховного комиссара. Secondly, in view of the long-standing financial problems faced by UNHCR, in particular the problems associated with after-service health insurance and post-retirement charges, the European Union supported the relevant recommendations of the Board and took the view that, in accordance with General Assembly resolution 59/276, the United Nations should increase its regular budget contributions to the Office of the High Commissioner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.