Sentence examples of "во имя нравственной силы молодёжи" in Russian

<>
Он погиб смертью солдата в битве во имя демократии. He died a soldier's death in the battle in the cause of democracy.
Мы накажем тебя во имя Луны! In the name of the moon, we'll punish you!
— Они любят себе нравиться, а ощущение себя жертвами во имя праведного дела тешит их самолюбие. "They like to feel good about themselves, and being victims for a good cause gives them this feeling."
Огромная страна, в которой он родился, является наиболее перспективным полем для проведения контролируемых экспериментов, о котором увлеченный новыми технологиями человек может только мечтать. Внутри путинской системы решения могут приниматься быстро, а ошибки могут быть прощены во имя большого скачка России вперед. His vast country of birth is the most impressive field for controlled experiments any techie could dream of; in Putin's system, decisions can be made fast, and mistakes can be forgiven in the name of Russia's great leap forward.
В Академгородке эта дань уважения к жертвам мышей во имя человечества как раз к месту. This tribute to the sacrifices mice have made on behalf of humanity feels right in Akademgorodok.
В этих условиях хорошо известная способность русских мириться с трудностями и невзгодами во имя сомнительных идеалов может позволить Путину держаться очень долго. Under these conditions, the famed ability of Russians to put up with hardship for the sake of questionable ideals may allow Putin to hold out for a very long time.
Спустя три года после революции очевидно, что Украина под руководством ставшего президентом олигарха Порошенко подписалась на два десятка лет олигархических крайностей, когда населению при этом советуют затянуть пояса во имя мучительных, но необходимых реформ. Three years after the revolution, it's clear that Ukraine, run by an oligarch-turned-politician Poroshenko, has picked up the bill for more than two decades of corrupt oligarchs' excesses, telling people they have to tighten their belts in the name of painful but necessary reforms.
Трехдневный визит Ли в Китай начинается 9 января. Администрация южнокорейского президента заявила, что они с Ху также обсудят «сотрудничество во имя мира и стабильности на корейском полуострове». Lee’s three-day trip begins Jan. 9, and he and Hu will also discuss how to “work together for the sake of peace and stability on the Korean peninsula,” his office said in a statement.
Иногда некоторые страны бывают готовы смириться с серьезными экономическими трудностями во имя цивилизационного выбора. Sometimes, nations are willing to accept a serious amount of short-term economic pain for the sake of a civilizational choice.
Таким образом, как раз в то время, когда идеализированный союзник, которого Украина брала за образец, создавая собственную конституцию, сломя голову несется туда, откуда Украина давно стремилась сбежать, готовность Украины к поиску новых путей во имя прозрачности является похвальным примером для американской политической сферы, которая все больше склоняется к умышленному запутыванию и «альтернативным фактам». Thus even as the idealized ally upon which Ukraine modeled its very constitution finds itself rushing headlong into that which Ukraine has long sought to flee, Ukraine’s commitment to blazing new trails in the name of transparency represents a commendable example for an American political sphere increasingly marked by intentional obfuscation and “alternative facts.”
Помимо положений, ограничивающих его власть в отношении внешней политики, которые он раскритиковал, президент Трамп объявил, что он «подписывает этот законопроект во имя национального единства», поскольку законопроект «отражает волю американского народа, который хочет видеть, как Россия предпринимает шаги для улучшения отношений с Соединенными Штатами». Aside from provisions that limit his power in regards to foreign policy, which he has criticized, President Trump announced he was “signing this bill for the sake of national unity” as the bill “represents the will of the American people to see Russia take steps to improve relations with the United States.”
Во имя восстановления закона и порядка после анархических девяностых он обуздал независимые медиа-империи, провел централизацию власти, выхолостил оппозицию и подрезал крылья судебной власти. In the name of re-establishing law and order after the anarchic ‘90s he curbed the independent media empires, centralized power, castrated the opposition and clipped the wings of the judiciary.
Брюссель призвал «диверсифицировать» украинский рынок ядерного топлива и предоставить европейскому топливному подразделению Westinghouse миллионы евро субсидий — во имя «энергетической безопасности». Brussels called for “diversification” in Ukraine’s nuclear fuel market and gave Westinghouse’s European fuel division millions of euros in subsidies for the sake of “energy security".
Очевидно, не лишенная недостатков, сегодняшняя Россия во главе с Владимиром Путиным повсеместно демонизируется под влиянием своего авторитарного предшественника (об этом на протяжении многих лет пишет профессор Анджей Валицкий (Andrzej Walicki), ученый из университета Нотр-Дам в Индиане), выступавшего союзником Запада, с которым тот заключил соглашение во имя большего «блага» планеты — правда, не совсем той ее части. Clearly not without flaws, today’s Russia under the leadership of Vladimir Putin is demonized ubiquitously from his authoritarian predecessor (something which has been voiced for many years by Professor Andrzej Walicki, who was a scholar at the University of Notre Dame in Indiana), which was the West’s ally with whom it contained the agreement for a greater “good” of the world — but not exactly this part of the globe.
Подобно лидеру Китая Си Цзиньпину (Xi Jinping), который под предлогом борьбы с коррупцией избавляется от конкурентов накануне своего переизбрания на съезде Коммунистической партии, который пройдет осенью, Путин тоже укрепляет свои политические позиции во имя борьбы с коррупцией. Like President Xi Jinping in China, who is using “anti-corruption” as a pretense to remove rivals ahead of his reappointment at this fall’s Communist Party Congress, Putin is securing his political position in the name of fighting corruption as well.
Но факт в том, что властью он пользовался так же безжалостно, как Ленин и Сталин. Он был идеологическим фанатиком и верил, что цель настолько важна, что оправдывает любые средства (не нужно быть психологом, чтобы заметить, что восхищение Хитченса Троцким, бесспорно, как-то связано с идеей использования нелиберальных методов во имя либеральных целей). But the fact is that, when he wielded power, Trotsky wielded it just as mercilessly as Lenin and Stalin and with an ideological fanatcisim in which the ends were so important that they justified any means.
Дело здесь в том, что мы не знаем собственного места в мире, не знаем, куда нам следует вмешиваться, в какой степени и во имя каких целей. No, it’s a matter of not knowing our own place in the world, where to intervene, how much and what for.
Хватит Вашингтону осуществлять военную опеку во имя создания и расширения альянса НАТО. Washington should stop collecting defense wards in the name of creating and expanding a military alliance.
Вашингтон же подрабатывает в качестве торгового представителя — во имя энергетической безопасности. Washington is moonlighting as their sales rep in the name of energy security.
Хитченс, доводивший себя до бешеной моралистической истерики, когда речь шла о Сталине, Саддаме Хусейне или даже Генри Киссинджере, предпочитал скромно молчать об ужасных преступлениях Троцкого против человечности и о бойне, устроенной им во имя коммунизма. Hitchens, who would work himself up into a frenzied and sputtering moral hysteria when the subject was Stalin, Saddam Hussein, or even Henry Kissinger, was uncharacteristically silent on the subject of Trotsky’s appalling crimes against humanity or the slaughter that he committed in the name of communism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.