Sentence examples of "военных" in Russian with translation "battlefield"

<>
Москва накопила немалый опыт, пытаясь скрывать факты военных потерь. Moscow has a track record of trying to hide battlefield deaths.
К тому моменту, когда НАТО сумеет перебросить на театр военных действий значимые силы, все уже закончится. It would all be over by the time NATO could bring a meaningful force to the battlefield.
К счастью, основная масса произведений Шекспира посвящена, скорее, событиям, происходившим в военных лагерях, чем на поле боя. Fortunately, Shakespeare’s main contribution lies more in the camp than on the battlefield.
А. Танки являлись главным оружием на европейском театре военных действий, а поэтому чрезвычайно важным стало взаимодействие с ними и борьба против них. A: Tanks would be the dominant weapon system in a European battlefield, so the ability to operate with — and against — tanks was critical.
Хотя Россия в последнее время добилась определенных военных успехов на Восточной Украине и в Сирии, полноценной стратегии по выходу из этих конфликтов у нее нет. Russia has some recent battlefield successes under its belt in eastern Ukraine and Syria, but it has no clear exit strategy for either situation.
Не будет преувеличением сказать, что космическое пространство может стать сейчас четвертым полем битвы для людей в дополнение к театрам военных действий на суше, море и в воздухе. It is no exaggeration to suggest that outer space now has the potential to become the fourth battlefield for human beings, in addition to the theatres of land, sea and air.
окончание холодной войны, которое сделало устаревшей оборонительную стратегию НАТО против СССР, и террористическая атака на США 11 сентября 2001 года, которая изменила образ врага и сущность военных действий. the end of the Cold War, which rendered NATO's defensive strategy against the Soviet Union obsolete, and the September 11, 2001, terrorist attacks on the US, which changed the profile of the enemy and the nature of the battlefield.
Вопрос о контроле находится в чувствительном месте, где пересекается стремление администрации увеличить экспорт в период слабого экономического роста и желание сохранить существующее техническое превосходство страны в ключевых военных и разведывательных технологиях. The issue of controls sits at a sensitive juncture between the administration's push to boost exports during weak economic growth and desire to maintain the country's technical edge in key battlefield and intelligence technologies.
ЕС необходимо общее согласие в военных закупках для приобретения вертолетов, транспортных самолетов, средств связи для районов боевых действий и беспилотных самолетов-разведчиков, которые необходимы для проведения операций в двадцать первом столетии. The EU needs common defense procurement and harmonization to acquire the helicopters, transport aircraft, battlefield communications equipment, and surveillance drones that are necessary for twenty-first-century operations.
Это важнейшая часть театра военных действий, известная в военный кругах под названием Четвертый блок, борьбу за контроль над которой ведет целый ряд повстанческих группировок, до недавнего времени пользовавшихся авиационной поддержкой США. This crucial part of the battlefield, known inside the military as Box 4, is where a number of groups have been fighting the Islamic State for control, until recently with overhead support from U.S. fighter jets.
Две основные вехи определяют эти перемены: окончание холодной войны, которое сделало устаревшей оборонительную стратегию НАТО против СССР, и террористическая атака на США 11 сентября 2001 года, которая изменила образ врага и сущность военных действий. Two landmarks define these changes: the end of the Cold War, which rendered NATO’s defensive strategy against the Soviet Union obsolete, and the September 11, 2001, terrorist attacks on the US, which changed the profile of the enemy and the nature of the battlefield.
С учетом всего, сказанного выше, дальность действия ракетных и артиллерийских установок, точность и мощь современных высокоточных управляемых боеприпасов, повсеместное применение систем слежения (спутники, дроны, сложные электронные системы прослушивания) сделают современный театр военных действий чрезвычайно опасным. That said, the ever-greater reach of missiles and artillery, the accuracy and potency of modern precision-guided munitions, the extensive use of surveillance systems (from space, via drones, and through highly sophisticated electronic eavesdropping) would make a contemporary battlefield highly dangerous and highly destructive, as pictures from even relatively small-scale recent conflicts from Grozny to Aleppo show.
Россия постоянно отрицает факты своих военных потерь — как на Украине, так теперь и в Сирии, и это свидетельствует о том, что Россия всегда молчала о потерях в мирное и военное время, придерживаясь такой политики еще с советских времен. Russia has continuously denied battlefield losses in both Ukraine and now Syria, a symptom of the fact that Russia has always kept quiet about its casualties in both peace and wartime — a policy that dates back to the Soviet Union.
Как это ни странно, но эти значительные изменения в развитии ситуации на театре военных действий происходят именно тогда, когда спецпредставитель ООН по Сирии Стаффан де Мистура (Staffan de Mistura) в очередной раз стремится найти дипломатическое решение проблемы в Женеве. Ironically, this momentous change in battlefield dynamics is occurring just as U.N. envoy Staffan de Mistura yet again pushes a diplomatic track in Geneva.
«ГРУ используется как для сбора данных тактической разведки на поле боя в поддержку российских военных операций, так и для стратегических активных мер или психологической войны за рубежом», — сказал Альперович, который является экспертом по России и старший научным сотрудником Атлантического совета. “The GRU is used for both tactical intelligence collection in the battlefield in support of Russian military operations and also strategic active measures or psychological warfare overseas,” said Alperovitch, who is an expert on Russia and a senior fellow at the Atlantic Council.
Служа в Афганистане, генерал-лейтенант Майкл Флинн (Michael T. Flynn) выступил с резкой критикой разведывательной деятельности в этой стране, заявив, что специалисты по сбору информации чрезмерно зациклены на военных угрозах, и не понимают более масштабный демографический и политический контекст, в рамках которого идет война. While serving in Afghanistan, Lt. Gen. Michael T. Flynn published a harsh critique of intelligence operations in that country, criticizing collectors as being too focused on tactical threats and failing to understand the broader demographic and political context of the battlefield.
Соединенные Штаты могли заколебаться и отказаться от нанесения удара возмездия из страха перед эскалацией военных действий и переходом их к стратегической ядерной войне. Но к Франции и Британии ядерные поля сражений были гораздо ближе, а разграничительная линия между оперативно-тактическим и стратегическим ядерным оружием не очень четкой. The United States might have hesitated to retaliate for fear of escalating to strategic nuclear warfare, but for France and the UK the European atomic battlefield was much closer and the dividing line between tactical and strategic not so clear-cut.
Но стоит вспомнить, что с 2000 года российская ядерная доктрина предусматривает развертывание и применение оперативно-тактического ядерного оружия для деэскалации конфликта с НАТО, если российские войска потерпят поражение в военных действиях с применением обычных средств. Это говорит о ставке Кремля на то, что ни Обама, ни лидеры других ядерных держав не станут нажимать кнопку, если этого можно будет избежать. But it’s worth remembering that since 2000 Russian nuclear doctrine has foreseen the deployment of battlefield nuclear weapons to de-escalate a conflict with NATO, if Russian forces were about to suffer defeat in a conventional conflict — which shows that the Kremlin has already been betting that neither Obama nor the leaders of other nuclear powers would push the button if they could avoid it.
Вам знакомо понятие "военный криминалист"? Are you familiar with the term "battlefield forensics"?
Радикальный российский военный проект: 3D-печать танков Russia’s Radical Battlefield Plan: 3D Printing for Tanks
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.