Sentence examples of "военных" in Russian with translation "wartime"

<>
Перед Большим театром собралось много людей для того, чтобы послушать песни военных лет. In front of the Bolshoi Theatre, crowds gathered to listen to wartime songs.
При этом Германия понесла три четверти своих военных потерь в боях с Красной Армией. At the same time, the Germans suffered three-quarters of their wartime losses fighting the Red Army.
Более того, они утверждают, что Японии еще нужно до конца разобраться со своим «послужным списком» колониальных и военных времен. Moreover, they argue that Japan has yet to come fully to terms with its colonial and wartime record.
Тем не менее, несмотря на все ужасы прошлого, «Польша смогла смириться с преступлениями военных времен и наладить с Украиной прочные связи», — подчеркивал я. Despite such terrible history, “Poland has sought to come to terms with wartime crimes in an effort to build lasting ties with Ukraine.”
Сербия и Черногория выступает за обеспечение международного правосудия путем установления индивидуальной уголовной ответственности для всех тех, кто совершил преступления в ходе военных конфликтов на территории бывшей Югославии. Serbia and Montenegro is committed to the administration of international justice through the establishment of individual criminal responsibility for all those who perpetrated crimes throughout the wartime conflicts in the territory of the former Yugoslavia.
Террористы, которые скорее всего были исламские чеченцы-фундаменталисты, вряд ли могли бы выбрать более много значимый для России город, чем Волгоград - бывший Царицын (город царей) и Сталинград (символ советских военных побед). In attacking Volgograd, formerly Czaritsyn (city of the czars) and later Stalingrad (the symbol of Soviet wartime perseverance), the terrorists – most likely Chechen Islamic fundamentalists – could hardly have picked a more emblematic Russian city.
Ощутимый удар по достоверности больших цифр был сделан в январе 2010 года, когда аппарат Главного прокурора Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии – та же самая организация, которая будет судить Младича – завершила собственную сложную оценку военных жертв. The definitive blow to the credibility of the larger figures came in January 2010, when the Office of the Prosecutor at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia — the same entity that will try Mladic — completed its comprehensive assessment of the wartime casualties.
Старк указывает: " Многосторонние конвенции " нормообразующего " типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время ". Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
Помимо не допускающих отступлений норм, защищающих право на жизнь и свободу от пыток даже в военное время, статья 38 Конвенции о правах ребенка запрещает призыв детей в возрасте менее 15 лет в вооруженные силы и участие их в непосредственных военных действиях. In addition to the non-derogable norms protecting the right to life and freedom from torture even in wartime, the Convention on the Rights of the Child, article 38, prohibits the recruitment of children under 15 into the armed service and from taking part in direct hostilities.
Аналогичным образом, Старк указывает: «Многосторонние конвенции “нормообразующего” типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время». Similarly, Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
Ядерное соглашение между Ираном, пятью постоянными членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также Германией и ЕС, произошло в исторически благоприятный момент, поскольку в следующем месяце будет семидесятилетняя годовщина ядерных бомб сброшенных на Хиросиму и Нагасаки, которые начали самую темную главу в долгой истории военных ужасов. The nuclear agreement between Iran, the five permanent members of the United Nations Security Council plus Germany, and the EU, comes at a historically propitious moment. Seventy years ago next month, the nuclear bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki opened the darkest chapter in the long history of humanity’s wartime horrors.
Ошибки случаются в военное время. Errors like that happen in wartime.
Символы военного времени использовались совершенно уместно. The wartime symbols were not misplaced at all.
Массовый выпуск, подстегиваемый требованиями военного времени, гарантировал запас. Mass production, stimulated by wartime demand, guaranteed supply.
Он был и продолжает оставаться руководителем военного времени. He was, and continues to be, a wartime leader.
Любая критика становится предательством, как в военное время. As in wartime, every criticism shades into treason.
Польская история военного времени: глядя в глаза страшной правде Confronting chilling truths about Poland’s wartime history
Часто говорят, что правда – это первая жертва военного времени. Truth is often said to be the first casualty in wartime.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени. Jewish brutality relieved the burden of wartime guilt.
«Град» обладал рядом преимуществ по сравнению со своими военными предшественниками. The Grad featured a number of improvements over its wartime predecessors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.