Sentence examples of "встречен" in Russian

<>
Американский альянс был встречен нарастающим противодействием России и Ирана, чья ливанская марионеточная армия Хезболла борется на стороне правительства Асада. The US alliance was met with escalating counterforce by Russia and Iran, whose Lebanese proxy army Hezbollah is fighting alongside Assad’s government.
В Чили отчёт был встречен гневными отрицаниями со стороны брокеров и руководителей фондов, зарабатывающих себе на жизнь продажей чилийских акций инвесторам. In Chile, the report met with irate denials from the brokers and fund managers who make their living selling Chilean stocks to investors.
“Логика” этой идеологии утверждает, что торговый дефицит является доказательством недобросовестной практики со стороны других стран и поэтому должен быть встречен жесткими и решительными мерами. The “logic” of that ideology holds that trade deficits are proof of unfair practices by other countries, and should thus be met with tough and decisive action.
И в 2003 году я начал ездить по Лос Анджелесу, что бы обсудить идею про-социальной медиа компании, и я был встречен с большим воодушевлением. So, in 2003, I started to make my way around Los Angeles to talk about the idea of a pro-social media company and I was met with a lot of encouragement.
Пока неясно, готова ли Турция выполнить свою угрозу и открыть путь беженцам. Кроме того, любой подобный шаг может быть встречен закрытием границ со стороны Евросоюза. It is unclear whether Turkey could follow through with a threat to reopen routes for migrants, and any such move could be met with border closings on the E.U. side.
Этот вызов после Оранжевой революции 2004 года был встречен созданием коалиции, которая выступала инициатором осуществления значительного политического сдвига и которая, оказавшись у власти, показала свою неспособность провести какие-либо значимые реформы. This challenge, after the Orange Revolution in 2004, was met by the implosion of the coalition that spearheaded the dramatic political shift and by its subsequent inability once in government to deliver on any substantial reforms.
Этот шаг был встречен криками протеста со стороны тех, кто утверждает, что появление крупных сетей гипермаркетов Carrefour и Walmart разорит небольшие магазины, которые на данный момент доминируют в секторе розничной торговли Индии. The move was met with howls of protest from those who argue that the entry of large hypermarket chains like Carrefour and Walmart will devastate the small shops that currently dominate India's retail sector.
Каково же было мое удивление, когда во время моего первого визита в Соединенные Штаты в 19 лет я был встречен потоком непристойной брани от нью-йоркского копа, регулировавшего трафик на Таймс-сквер, после того как спросил его, как добраться до ближайшего почтового отделения. Imagine my surprise when, as a 19-year-old on my first visit to the United States, I was met by a stream of obscenities from a New York City cop who was directing traffic in Times Square after I asked him for directions to the nearest post office.
С этим заявлением он выступил практически сразу после своей воинственной речи в Эстонии, которая включала в себя осуждение действий России на Украине и обещание, что этот «момент испытаний» будет встречен с решимостью, и которая стала словесным обоснованием создания сил быстрого реагирования НАТО, способных противостоять возможным попыткам России нарушить суверенитет членов этого альянса. This comes on the heels of a rather pugnacious speech in Estonia, in which he coupled condemnation of Russia’s behavior in Ukraine with vows that this “moment of testing” will be met with a vigorous response, thereby providing the rhetorical basis for the creation of a rapid-response NATO force that will counter possible Russian transgressions against the alliance’s members.
Задумайтесь на секунду о том, какими острыми и неприятными политическими разногласиями была встречена вначале рейгановская программа «Звездных войн», а потом сравните ту картину с почти полным молчанием, каким был встречен план противоракетной обороны Обамы (на самом деле, единственная серьезная критика в его адрес состояла в том, что он недостаточно агрессивно реализует этот план). Think, for a moment, of the extremely nasty and contentious political disagreements that greeted Reagan’s initial pursuit of “Star Wars” and compare it to the near-silence that Obama’s pursuit of ABM has met with (indeed the only serious criticism Obama has faced has been that he’s not aggressive enough).
Я встретил одну пожилую женщину. I met an elderly woman.
Ролли, я только что встретила двух сарацинов на развилке. Rollie, I just passed two Saracens at the turn off.
Хафтар и его сторонники с радостью встретили победу Трампа в ноябре прошлого года, считая, что новый президент США может стать их союзником в борьбе против джихадистов. Haftar and his supporters celebrated Trump's victory last November, seeing the new U.S. president as a potential ally against jihadists.
Да, некоторые вы можете встретить в провинции. Some are to be seen around the country.
Я никого там не встретил. I didn't meet anyone there.
Нам нужно просто пробовать ключ в каждом встреченном замке. We just have to try the key in every single lock we pass.
Вчера я встретил Дэнни Хиллера. I met Danny Hillier yesterday.
Во время ужина с отцом и сыном я встретила пуританскую ведьму, которую я знала на юрфаке. While having dinner with the father and son I passed a puritanical witch I knew in law school.
Я встретил её у «Автомата». I met her outside an Automat.
Я мчался домой, чтобы встретить тебя и поехать на балет, я проезжал мимо, а он был там. I was racing home, trying to get here to pick you up for the baIlet, and I passed this window, and there he was.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.