Sentence examples of "выборах" in Russian with translation "choice"

<>
Вот почему неоднородность в выборах Обамы в его выборе министров важна. That is why the diversity in Obama's cabinet choices is important.
Феномен Трампа и Сандерса свидетельствует о том, что американские избиратели недовольны традиционными политическими вариантами на выборах. The Trump and Sanders phenomena suggest that American voters are uncomfortable with traditional political choices.
Его решение участвовать в выборах в качестве популиста было тактическим приёмом. Оно не означает, что он им действительно является. His choice to run as a populist was tactical, and does not necessarily reflect deep-seated beliefs.
Дело в том, что независимо от общественной популярности в списке кандидатов на следующих выборах может не оказаться серьёзных реформаторов. For no matter what the public prefers, the choice of candidates next time around may not include serious reformers.
Комиссия проконсультировалась с государственными, традиционными, политическими и гражданскими организациями в вопросе о том, какой тип избирательной системы выбрать на предстоящих выборах. The Commission has consulted governmental, traditional, political and civic organizations on the choice of the electoral system to be adopted in the upcoming elections.
Вуаля – на предстоящих в России выборах выбор все-таки будет, и не только между партией г-на Путина и маргинальными игроками вроде коммунистических динозавров Presto: Russia’s upcoming elections will feature a choice, other than Mr. Putin’s party and fringe players such as the throwback Communists.
Когда число кандидатов на наших выборах сократилось до двух, у российских СМИ не было иного выхода, кроме как выступить против кандидата истеблишмента, то есть против Хиллари Клинтон. When the election narrowed to two candidates, Russia’s SMI had little choice but to come out against the establishment candidate, Hillary Clinton.
На последних выборах граждане Зимбабве открыто сделали свой выбор, несмотря на серьезные препятствия и повсеместные репрессии, отдав кандидату в президенты от MDC Моргану Тсвангираю больше голосов, чем Мугабе. In the most recent elections, Zimbabweans made their choice known, despite serious obstacles and widespread repression, with the MDC's presidential candidate, Morgan Tsvangirai, gaining more votes than Mugabe.
На последних выборах граждане Зимбабве открыто сделали свой выбор, несмотря на серьезные препятствия и повсеместные репрессии, отдав кандидату в президенты от MDC Моргану Цвангираю больше голосов, чем Мугабе. In the most recent elections, Zimbabweans made their choice known, despite serious obstacles and widespread repression, with the MDC’s presidential candidate, Morgan Tsvangirai, gaining more votes than Mugabe.
Дебаты относительно того, как следует ответить на кражу данных Департамента по работе с персоналом, свидетельствуют о тех непростых выборах, с которыми сталкиваются Соединенные Штаты в новую эпоху цифровых конфликтов. A debate over how to respond to the OPM theft highlights some of the hard choices facing the United States in this new era of digital conflict.
Кремль поддерживал Прохорова, видимо, желая добиться видимости выбора для уставших от путинской «Единой России» избирателей, которая набрала 64% голосов и получила 315 мест из 450 на выборах в 2007 году. The Kremlin supported Prokhorov, apparently wanting a veneer of choice for voters tiring of Putin’s United Russia, which won 64 percent of the vote and 315 of the 450 seats in the 2007 State Duma election.
Более интересным оказался результат нашего исследования, показавший, что неожиданное (с учетом позиции редакции на предыдущих выборах) оказание поддержки — но все еще соответствующее традиционной риторике и позиции газеты — имело самое большое значение. More interestingly, our results suggested that endorsements that were a surprise (given the editorial board choices in previous elections) – but were still consistent with the traditional style and rhetoric of the newspaper – seemed to matter the most.
Кроме того, многие национальные политики склонны обвинять «Брюссель» во всех сложных выборах, создавая таким образом впечатление, что внутренняя экономика улучшилась бы, если бы экономические вопросы можно было решать без вмешательства ЕС. Moreover, most national policymakers have a tendency to blame “Brussels” for all of their difficult choices, thus creating the impression at home that the economy would improve if economic affairs could be managed without EU interference.
После смерти Ясира Арафата последовало избрание его преемника на прямых всеобщих выборах, которые сопровождались принятым Израилем беспрецедентным решением, заключавшимся в том, чтобы помогать, а не препятствовать демократическому процессу на территориях, которые он оккупирует. Yasir Arafat's death was followed by the choice of his successor in a direct election with universal suffrage, which was accompanied by Israel's decision – one unique in the world – to help, not hinder the democratic process in territories it occupies.
В данном случае будем надеяться, что совершенно явное возникновение «мира без Запада» станет, наконец, для нас сигналом побудки и укажет, что пора отказаться от традиционных представлений о тех выборах, с которыми сталкиваются державы на подъеме. In this instance, let’s hope that the clear emergence of the World Without the West will finally serve as a wake-up call that it’s time to move beyond the way we’ve traditionally thought about the choices facing rising powers.
На выборах президента Бразилии приходится выбирать между двумя плохими вариантами: либо сохранение status quo, в котором ЦББ подвержен политическому влиянию, под властью Русеф; либо неформальная автономия ЦББ с сохранением устаревшего институционального аппарата под властью Невиса. Brazil’s presidential election appears to offer two unsatisfying choices: a continuation of the status quo, with the BCB subject to political influence, under Rousseff; or an informally autonomous BCB with an outdated institutional apparatus, under Neves.
Вероятно, они снова увидят в этом зеркале глубоко разобщенную страну, однако, вполне возможно, эта страна уже будет более серьезно подходить к своим решениям на выборах и перестанет относиться к политике как спортивному соревнованию, в котором победитель получает все. They will probably still see a bitterly divided country, but perhaps one that's more serious about its electoral choices, one less inclined to treat politics as winner-take-all sporting event – an approach that yielded a frustrating, flawed choice in 2016.
В рамах такой системы сторонники Стайн могли бы проголосовать на нынешних выборах за своего кандидата, не беспокоясь о том, что в итоге их голос достанется Трампу, который, как можно предположить, не занимает второе место в списке их фаворитов. In the current election, Stein’s voters would be able to vote for their candidate without worrying that their choice might benefit Trump, who presumably would not be these voters’ second preference.
Избирательной комиссии также будет необходимо рассмотреть несколько важнейших вопросов, включая выбор избирательной системы; пересмотр закона о выборах; изменение границ избирательных округов и реорганизация избирательных участков; регистрация избирателей и распечатка их официальных списков; и мобилизация материально-технической и финансовой поддержки. The Electoral Commission will also need to address several crucial issues, including the choice of an electoral system; a review of the electoral law; restructuring of constituency boundaries and polling stations; registration of voters and printing of the electoral roll; and mobilization of logistical and financial support.
Окружив себя мощной инфраструктурой стратегических коммуникаций, которая стремилась представить гонку в качестве решающего выбора между либеральным Западом и промосковской клептократией, ЕНД и его советники получили удар с самой неожиданной стороны на выборах, в которых во главу угла ставились внутренние проблемы. Surrounded by an extensive strategic-communications infrastructure that sought to define the race as a stark geopolitical choice between the liberal West and pro-Moscow kleptocracy, the UNM and its advisers were blindsided by a referendum mostly based around domestic concerns.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.