Sentence examples of "выборах" in Russian with translation "ballot"

<>
Голосование на выборах является тайным. Voting in elections is by secret ballot.
Вчера россияне проголосовали на местных выборах, в которых участвовали более 6000 кандидатов. Russians voted in local elections yesterday with more than 6,000 politicians on the ballot.
Рассмотрим выборы в Казахстане, где пять миллионов человек проголосовало в сентябре на выборах в нижнюю палату парламента. Consider Kazakhstan, where five million people cast ballots in September for their parliament's lower house.
Большая часть бюллетеней подсчитана, и похоже, что «шоколадный король» Петр Порошенко победил на выборах, став новым президентом Украины. With most of the ballots counted, it seems that the “chocolate king” Petro Poroshenko has won the election to become Ukraine’s next President.
Принято считать, что решение избирателей по поводу главного вопроса на выборах влияет на их решения по всем остальным вопросам. It is widely agreed that the top of a ballot influences races further down.
Тем не менее, Стайн участвует в выборах во Флориде и Огайо. Это два крупных штата, которые могут решить исход выборов. But Stein is on the ballot in Florida and Ohio, two big states that could decide the election.
Барак Обама был прав, говоря, что на только что завершившихся президентских выборах в США, на избирательном бюллетене была сама демократия. Barack Obama was right to say that democracy itself was on the ballot in the just-concluded US presidential election.
В-третьих, США и Европа должны принять тот факт, что демократия на Ближнем Востоке принесет много исламистских побед на выборах. Third, the US and Europe should accept the reality that democracy in the Middle East will produce many Islamist victories at the ballot box.
Приходько отказался комментировать то, как на переговоры могут повлиять жалобы на массовые нарушения и вбросы бюллетеней на парламентских выборах четвертого декабря. Prikhodko declined to comment on how the talks may be affected by complaints of violations and ballot-stuffing during the Dec. 4 Russian parliamentary elections.
Одним из принципов участия граждан в выборах является проведение выборов на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании. A cardinal principle underpinning citizens'participation in elections (art. 2) is the holding of elections on the basis of universal, equal and direct suffrage and secret ballot.
Так многие дезертиры из FARC сегодня предпочитают бороться за свою судьбу на выборах в составе новой левой партии «Polo Alternativo Democratico». Indeed, many FARC defectors now prefer to fight for their cause at the ballot box under the new left-wing Polo Alternativo Democratico.
Медведев победил на выборах 2008 года с большинством в 70 с лишним процентов голосов, а затем сразу предложил Путину пост премьер-министра. Medvedev won the 2008 ballot with more than 70 percent of the vote before offering Putin the job of prime minister.
Многие западные наблюдатели вдохновились видом запачканных чернилами пальцев иракцев после того, как они отдали свои голоса на первых выборах в этой стране. Many Western observers were inspired by the sight of Iraqis’ ink-stained fingers after they had cast their ballots in that country’s first election.
Широко распространенные фальсификации и подтасовки на местных и парламентских выборах также дают повод для усиления цинизма и разочарования в существующей политической системе. The widespread fraud and ballot-rigging at local and parliamentary elections has given rise to cynicism and disenchantment with the current political system, as well.
Явка на референдум оказалась высокой. Проголосовать пришло более 70 процентов зарегистрированных избирателей. Это существенно больше, чем на всех предыдущих выборах и референдумах. The referendum sparked high voter participation, with more than 70 percent of registered voters casting ballots — considerably higher more than in previous elections and referendums.
Можно было бы предусмотреть более жесткие меры в случае, если бы «Братья-мусульмане» отказались проводить выборы или же отказались признать поражение на выборах. If the Muslim Brotherhood denied a ballot, or refused to accept defeat, tougher measures could then have been contemplated.
Может, у бедных и угнетённых не так много средств, но на их стороне численный перевес, что как раз играет решительную роль на выборах. The poor and the oppressed may not have much, but they do have the numbers, which is what matters at the ballot box.
Выборы являются прямыми, выборные лица избираются гражданами непосредственно, голосование на выборах является тайным, и контроль над волеизъявлением избирателей в ходе голосования не допускается. Elections are direct, candidates are elected directly by the people, voting is by secret ballot, and voters'intentions during an election are not subject to any controls.
Несколько оппозиционных партий призвали своих членов не участвовать в выборах в знак протеста против ограничительных избирательных правил, в значительной степени играющих на руку Мубараку. On the other hand, the Muslim Brotherhood, thought to be the single strongest opposition group in Egypt, are urging their followers to caste ballots and vote their conscience but not to give support to any "despotic, corrupt rulers."
Такой подход нанес бы сильный удар по гражданам, которые всерьез отнеслись к голосованию на европейских выборах – и подорвал бы доверие к ЕС в целом. Such an approach would deal a powerful blow to the citizens who took their European ballot seriously – and to the credibility of the EU as a whole.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.