Sentence examples of "выборы" in Russian with translation "choice"

<>
Предстоящие выборы могут оставить страну без выбора An upcoming election could leave the country with no choice
И выборы пекаря на этом пути определяют конечный продукт. And the baker's choices all along the way determine the outcome of the product.
В демократических странах постоянные выборы приводят к кратковременным политическим решениям. In democracies, repeated elections lead to short-term policy choices.
Египетский народ выбрал переходный период, за которым должны последовать досрочные выборы. The choice of the Egyptian people is to have a transitional period, followed by early elections.
Выдвижение кандидата на следующие выборы - это вопрос выбора стратегии, а не конкретной личности. The choice of a candidate for the next elections is about this strategic choice, not personalities.
Как может администрация Буша поддерживать свободные выборы и при этом не признать выбор палестинцев? How can the Bush administration support free elections, and then reject the Palestinians’ choice?
Выборы инфраструктуры должны быть сделаны для того, чтобы облегчить, а не усугубить эту ситуацию”. “Infrastructure choices need to be made to alleviate rather than exacerbate this situation.”
Что касается безопасности, то выборы, которые нам нужно сделать, вероятно, являются самыми трудными из всех. In security questions, the choices here are perhaps the hardest of all.
Так или иначе, иранская деятельность входит в конфронтацию с остальным миром, толкая его на трудные выборы. Either way, Iran's activities confront the world with difficult choices.
Как Вы знаете, в Америке предстоят выборы, и выбор стоит между Хиллари Клинтон и Дональдом Трампом. And as you well know, there is an American election underway, and as you well know, there is a choice in that between Hillary Clinton and Donald Trump.
Вместе с тем, поучительная информация в его работе и аналитические выборы, сделанные им, заслуживают отдельного упоминания. Still, there are a few insights he provides, and analytic choices he makes, that are worth highlighting.
Сами китайцы были вынуждены делать подобные выборы в 1989 году, когда армия раздавила демократические протесты на площади Тяньаньмэнь. The Chinese themselves had to make such choices in 1989 when the military crushed pro-democracy demonstrations on Tiananmen Square.
Перед новым руководством королевства стоят некоторые непростые, но важные выборы, в то время как оно формулирует всестороннюю экономическую стратегию. The kingdom’s new leadership has some difficult but important choices to make as it formulates a detailed economic strategy.
Таким образом, 40% избирателей, пришедших на выборы, сделали это по эмоциональным причинам, а не на основе явного политического выбора. So the 40% who voted did so for emotional reasons, not as a clear political choice.
Выборы президента Европейского совета потребовали значительного времени и торга, и окончательный выбор остановился на премьер-министре Польши Дональде Туске. Selecting the president of the European Council required considerable time and horse-trading, with Polish Prime Minister Donald Tusk emerging as the final choice.
Скорее, технологические новшества и выборы формируют подход вооруженных сил и военно-промышленного комплекса в целом к войне как таковой. Rather, technological innovations and choices shape the ways in which military organizations, and the broader defense-industrial complex, approach the prospect of war.
Все больше и больше членов правительственной машины, считавших, что могут навязать украинскому народу фальсифицированные выборы, уклоняются от применения силовых методов. More and more members of a governmental machine that thought it could impose a fraudulent election on Ukraine's people are shying away from imposing that choice by force.
Однако нельзя забывать, что Россия – крайне непростое место, и выборы, стоящие перед ее экономикой, намного сложнее банального «реформировать или не реформировать». The point, rather, is that Russia can be a really confusing place and that the choices facing its economy are an awful lot more complicated than “reform” or “not reform.”
Шевцова говорит, что Кремль поощряет данную тему, чтобы сложилось впечатление, будто выборы предлагают реальную альтернативу, а не то, как решит Путин. Shevtsova says the Kremlin encourages the talk because it makes it seem as if the election offers a real choice, instead of what Putin decides.
Последствия нашей неспособности предоставлять девочкам равные голоса, выборы и возможности, влияют не только на их жизнь, но и на будущее планеты. The implications of not providing girls with equal voices, choices, and opportunities affect not just their lives, but the future of the planet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.