Sentence examples of "выводам" in Russian with translation "finding"

<>
С учетом того, что все государства связаны этими нормами и заинтересованы в их соблюдении, все государства подчиняются этим выводам. Given the fact that all States are bound by those rules and have an interest in their observance, all States are subject to these findings.
Государственная социологическая служба ВЦИОМ свой последний опрос проводила в июле, придя примерно к таким же выводам по поводу любознательных россиян. The state-owned pollster, VTsIOM, did its latest poll in July, finding about the same proportion of curious Russians.
Психолог из Университета Западной Австралии Стефан Левандовски (Stephan Lewandowsky) пришел к таким выводам, проанализировав ответы на онлайн-опрос, размещенный в восьми научных блогах. University of Western Australia psychologist Stephan Lewandowsky based the findings on responses from an online survey posted on eight science blogs.
Описание убийств в этих сообщениях соответствует выводам, сделанным Комиссией в ходе ее миссии в Судан с помощью заслуживающих доверия показаний свидетелей и следственных данных. The description of killings found in the reports corresponds to the findings made by the Commission during its missions to the Sudan, through credible witness testimonies and investigations.
Согласно выводам ВОЗ, потребление свежих фруктов и овощей в надлежащем объеме (400 г в день) является одним из ключевых факторов предупреждения заболеваний, связанных с питанием. According to the findings of WHO, an appropriate consumption of fresh fruit and vegetables (400 grammes per day) is one of the key factors in avoiding nutrition-based diseases.
Тот факт, что эти результаты были получены в ходе хорошо контролируемых экспериментов в реальных условиях, а также их воспроизводимость в нескольких исследованиях внушает доверие к выводам. The fact that these results were obtained using well-controlled field experiments and replication across a number of studies instills confidence in the findings.
Ожидается, что в конце 2002 года издательство «ЮНЮ пресс» опубликует материалы, посвященные выводам, сделанным на крупной конференции УООН, организованной совместно с Институтом прав человека Утрехтского университета. The findings of a major UNU conference organized with the Institute of Human Rights of Utrecht University in the Netherlands are expected to be published by UNU Press in late 2002.
Это его заявление соответствует выводам доклада, хотя там говорится, что Россия «получила и сохраняла доступ» к многочисленным системам избирательным системам, которые «не были задействованы в подсчете голосов». That appeared to be consistent with the findings of the report, although it noted that Russia “obtained and maintained access” to numerous election systems that “were not involved in vote tallying.”
В своих комментариях Уорк отметил, что согласно предварительным выводам, административная должность в военном ведомстве обходится налогоплательщикам в среднем в 200 000 долларов в год, считая зарплаты и льготы. In an aside, he revealed that early findings had determined the average administrative job at the Pentagon was costing taxpayers more than $200,000, including salary and benefits.
Согласно сделанным Комитетом промежуточным выводам, в частности, в областях закупочной деятельности, руководства и внутреннего надзора имелись недостатки; а некоторые действия бывшего Директора-исполнителя Программы были ненадлежащими с этической точки зрения. The Committee's interim findings were that, inter alia, there were shortcomings in the procurement, management and internal oversight areas and that certain actions of the former Executive Director of the Programme “were ethically improper”.
И вот было бы полезно узнать у друзей председателей, а как они пришли к этим выводам, и в особенности как такие выводы соотносятся с пунктами 15, 16 и 17 неофициального документа. It would be helpful to learn from the Friends how they arrived at these findings, in particular as they relate to paragraphs 15, 16 and 17 of the non-paper.
предлагает Комиссии высказать замечания по выводам и рекомендациям группы и представить свои замечания Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии, с тем чтобы Ассамблея рассмотрела их вместе с докладом Генерального секретаря. Invites the Commission to comment on the panel's findings and recommendations and to submit its comments to the General Assembly at its fifty-ninth session, to be considered by the Assembly along with the report of the Secretary-General.
выводам рабочей группы, созданной для изучения путей возможного изменения организационной структуры в целях достижения большей сбалансированности между ответственностью и полномочиями и улучшения общей системы контроля за закупочной деятельностью для операций по поддержанию мира; The findings of the working group established to examine ways in which the organizational structure could be changed to better align responsibility with authority and to improve the overall control environment for procurement for peacekeeping operations;
Применительно к конкретным выводам ПРООН признает тот факт, что, хотя она неизменно относит сотрудничество по линии Юг-Юг к организационным приоритетам, на региональном и страновом уровнях такое сотрудничество зачастую осуществляется по индивидуальной инициативе руководителей ПРООН. With respect to specific findings, UNDP acknowledges that while it has consistently given South-South cooperation organizational priority, it is often left to the individual initiative of UNDP managers to drive South-South cooperation at the regional and country levels.
Согласно выводам исследовательской группы НАСА, наиболее перспективным методом кратковременного импульсного воздействия является использование дистанционного ядерного устройства, в частности, применительно к более крупным объектам и особенно, когда время предупреждения составляет лишь несколько лет, а также использование кинетического импактора. According to the findings of the NASA study team, the most promising short impulse techniques were found to be the use of a stand-off nuclear device, in particular for larger objects and especially when warning times were only a few years, and the kinetic energy impactor.
Она посчитала- и это соответствует выводам Группы уполномоченных по категории " С ",- что потери, возникшие не в этот период, налагают на заявителя дополнительное бремя доказывания, почему такая потеря должна рассматриваться в качестве прямого результата вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта30. It found, in accordance with the findings of the category “C” Panel, that the occurrence of losses outside this period imposes an extra burden on a claimant to provide an explanation as to why such loss should be considered a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Кроме того, представленные в таблице 10 основные периодически повторяющиеся выводы по итогам ревизий в штаб-квартире и региональных отделениях, а также выводы по итогам системных и тематических ревизий в целом соответствуют выводам, изложенным в докладе УВР Исполнительному совету за 2008 год. In addition, the key recurrent findings related to headquarters, regional offices, systems and thematic audits presented in table 10 are generally consistent with those reported by OIA to the Executive Board in 2008.
Отметив, что ранее Комитет по экономическим, социальным и культурным правам затрагивал вопрос об увеличении потребления наркотиков и алкоголя в среде исландской молодежи и студентов, оратор интересуется, выполнило ли правительство рекомендацию этого Комитета об изучении данной проблемы и к каким выводам оно пришло. Noting that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had previously raised the issue of increased drug and alcohol consumption among Iceland's youth and the student population, she wondered whether the Government had followed up that Committee's recommendation to analyse the problem and what its findings had been.
Делегация Украины возражала против рассмотрения Совещанием Сторон неофициального документа- Добавление к выводам и рекомендациям в отношении представления Румынии, касающегося Украины, которая, согласно ее заявлению, видела этот документ лишь перед началом сессии и что его представление противоречит правилу 10 правил процедуры Конвенции в отношении времени распространения документов. The delegation of Ukraine objected to the consideration by the Meeting of the Parties of the informal document, Addendum to findings and recommendations further to a submission by Romania regarding Ukraine, which it claimed only to have seen immediately before the start of the session, and contrary to rule 10 of the Rules of Procedure of the Convention regarding the timing of distribution of documents.
В разделе IV, посвященном ключевым выводам по итогам оценок, проведенных в 2004-2005 годах, особое внимание уделяется использованию отдельных результатов оценок для обогащения опыта и совершенствования программ ЮНФПА в важнейших первоочередных областях, таких, как внедрение гендерного подхода; охрана репродуктивного здоровья; чрезвычайная и гуманитарная помощь; и народонаселение и развитие. Focusing on key findings from evaluations conducted during 2004-2005, section IV highlights in particular how select evaluation results are being used to support organizational learning and improve UNFPA programming in key priority areas, namely, gender mainstreaming; reproductive health; emergency and humanitarian assistance; and population and development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.