Sentence examples of "выводам" in Russian with translation "lead"

<>
И все-таки он приложил максимум усилий, чтобы показать, что исследования, о которых говорилось на заседании, могут привести к некоторым интересным выводам об эволюции. Still, he went out of his way to say that the kind of research described at the meeting could lead to some interesting insights about evolution.
Как утверждают авторы доклада, результаты их расследования «не противоречат» выводам, о которых говорится в отчете Директора Национальной разведки США. Документ был опубликован в январе. В нем вину за проведение широкомасштабной кампании влияния в интернете в преддверии выборов возлагают на Россию. The report’s authors claim that their investigation “does not contradict” the findings made in the U.S. Director of National Intelligence report published in January, which blamed Russia for a sweeping online influence campaign conducted in the lead-up to the election.
И чтобы успокоить твой разум поделюсь некоторыми выводами. And, to put your mind at ease I do have some other leads.
И им нужно возглавить усилия по выводу политики на новое направление. They should take the lead in giving policies a new direction.
Чтобы избежать ошибочных выводов, люди должны постараться не загрязнять космос своими бактериями. And to prevent false leads, humans have to be careful not to muddy space with our own trail of bacteria.
Состояние мумификации приводит меня к выводу, что где-то от пяти до семи месяцев. The state of mummification leads me to conclude that the range is somewhere between five to seven months.
Основным выводом является тот факт, что недостаточное финансирование науки и нецелесообразность правительственных политик приводят к продовольственным кризисам. The key lesson to learn is that insufficient investment in science and inappropriate government policies lead to food crises.
«Он может прийти к выводу, что, если так сложно блокировать антироссийскую кампанию, гораздо проще будет ее возглавить. “He may conclude that since it is so hard to block the anti-Russia drive, it is far easier to take a lead on it.
Но выводы эти могут возникнуть лишь в результате напряженной работы, которая влечет за собой появление достоверных данных. But those insights would only arise with some hard work that leads to hard data.
И наоборот, приближающийся саммит не должен отрицательно сказаться на нашем подходе к рассмотрению выводов, содержащихся в этом докладе. Conversely, the imminence of the summit must also not lead to a less-than-ideal consideration of the findings of the report itself.
Более широкий вывод этого диссидента состоит в том, что такого рода режим может привести Россию к еще одному краху. The dissident's larger argument is that such a regime can lead Russia only to another ruin.
В действительности, план вывода войск НАТО, скорее всего, приведет к реорганизации этнических сил и, следовательно, к большей изменчивости ситуации. Indeed, NATO's withdrawal plan is likely to lead to a realignment of ethnic forces, and thus to greater volatility.
3.7. При наличии на ПАММ-счете одного отложенного ордера вывод средств с ПАММ-счета приведет к сокращению его объема. 3.7. In cases where there is a single pending order on a PAMM Account, a withdrawal of funds from the PAMM Account will lead to a reduction of the order's volume.
Полный вывод американских войск может привести к подозрению, гонке вооружений и, в худшем случае, войне между странами Европы и Азии. Complete American withdrawal could lead to suspicion, arms races, and, in the worst case, wars among the countries of Europe and Asia.
Что приводит нас к выводу, что американские компании умирают быстрее, чем американцы, и поэтому американские компании развиваются быстрее, чем американцы. Which leads us to conclude American businesses fail faster than Americans, and therefore American businesses are evolving faster than Americans.
Неожиданное заявление Владимира Путина о выводе большей части российских войск из Сирии вызовет немало предположений и догадок о его истинных мотивах. Vladimir Putin’s surprise announcement that he is withdrawing the majority of Russian troops stationed in Syria will lead to much speculation over his true motives for doing so.
3.8. При наличии на ПАММ-счете нескольких отложенных ордеров вывод средств с ПАММ-счета приведет к сокращению объема каждого из них. 3.8. In cases where there are several pending orders on a PAMM Account, a withdrawal of funds from the PAMM Account will lead to a reduction of each order's volume.
Плохая организация информационной работы и ненадежные методы статистического анализа могут привести к затруднениям в связи с опровержением сделанных выводов в результате применения надлежащих методов. Poor information management and inappropriate statistical analysis can lead to embarrassing reversals of findings once proper methods are applied.
В 2005 году Ассамблея пришла к выводу о том, что конфликт функций Группы административного права может подрывать транспарентность системы и приводить к неоправданным задержкам. In 2005 the Assembly had concluded that the conflicting functions of the Administrative Law Unit might undermine the transparency of the system and lead to unnecessary delays.
Выводы являются со специфическими для каждой отрасли и на них влияют структура отрасли, стадии развития отрасли и модели поведения ведущих закупочных фирм в данной отрасли. The findings are industry-specific, and they are influenced by industry structure, stages of industry development and the buying behaviours of lead firms in a given industry.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.