Sentence examples of "выгодой" in Russian

<>
Я думаю, вполне вероятно, что эти данные используются со взаимной выгодой. I think it's conceivable that these data are used for mutual benefit.
Однако, боль всего мира стала выгодой для этих организаций. But the world's pain has been these institutions' gain.
Китай с огромной выгодой воспользовался мировым рынком, созданным, главным образом, Соединенными Штатами. China has taken huge advantage of the global marketplace created above all by the US.
Правда, что слепая погоня за выгодой не была изобретена одной нацией. True, the blind pursuit of profit is not the invention of any one people.
Если кто-то ценит правду, то он заставляет себя принимать решения на здравых основаниях, а не руководствуясь личной выгодой. By valuing truth, one forces oneself to make decisions based on sound reasons rather than self-interest.
Побочными продуктами являются полезные вторичные товары, которые создаются в процессе производства и могут быть с выгодой проданы и использованы. Co-products are desirable secondary goods that are generated during the manufacturing process and can be sold or reused profitably.
расходы, связанные с капиталовложениями в проекты по использованию метана, компенсируемые (+) выгодой от производства и реализации полученной энергии. Costs associated with the capital investment in methane use projects offset by (+) the value of the converted energy produced and sold.
Такой более целенаправленный подход позволяет ЮНФПА с наибольшей выгодой использовать ограниченные ресурсы на цели ревизии. This more focused approach enables UNFPA to derive the greatest benefit from limited audit resources.
В данном случае необходимо найти баланс между риском национальной безопасности и выгодой от более эффективного управления. This case requires balancing national security risks with the efficiency gains from better management.
«Грузинская оппозиция надеялась использовать отчет с выгодой для себя, но этого не получится. "The Georgian opposition hoped to use the report to its advantage, but it won't work.
Группа реклассифицировала эти заявленные потери как претензии в связи с упущенной выгодой. The Panel has reclassified those asserted losses as loss of profits claims.
Группа экспертов продолжала получать неподтвержденные данные о том, что президент Тейлор и его семья активно интересуются с выгодой для себя торговлей алмазами. The Panel of Experts continued to hear uncorroborated stories about President Taylor and his family taking an active interest in and benefiting from the diamond trade.
Но инвестор, вкладывающий капитал в развивающуюся страну, который понимает, что существующий товар может с выгодой производиться и дома, и устанавливает модель, с которой могут брать пример и другие, обычно не получает такой защиты, хотя выгоды для общества от этого были бы значительными. But the investor in the developing country who figures out that an existing good can be produced profitably at home and sets up a model for others to emulate does not normally get such protection, even though the social returns can be high.
Забайкальский край мог бы относительно легко расширить связи с нуждающимися в ресурсах странами Азии, с выгодой для всех. The Trans-Baikal region could relatively easily expand ties with the resource-hungry Asian economies, to the benefit of all.
Турецкий президент надеется, что Турция — тем или иным способом — выйдет из этой ситуации с выгодой для себя и с укрепившимся исламским самосознанием. One way or another, Erdogan is looking for a result from which Turkey can emerge with real gains and an enhanced Islamic identity.
В этой области Россия может с большой выгодой для себя применять боевых роботов. It’s also an arena in which Russia could exploit military robots to its advantage.
Эти требования были реклассифицированы Группой как претензии в связи с упущенной выгодой. These claims have been reclassified by the Panel as loss of profits claims.
И хотя было принято решение о военном участии в ситуации с сомнительно выгодой, сейчас все союзники должны понимать, что они используют серьезные средства для достижения серьезных целей. A decision was made to engage militarily in a situation of arguably marginal interest, but now all of the allies must understand that they are using serious means to a serious end.
Большой выгодой от подготовки к вступлению в ЕС для стран-кандидатов стало принятие ими деловых, политических и юридических норм Европы. A huge benefit for the accession countries in preparing themselves to join the EU was that they were forced to conform to European business, political, and legal norms.
Их близорукий подход не только вредят будущим прибылям, но и негативно влияет на города, где происходит размен между мгновенной выгодой и качеством жизни. Their short-term vision not only hurts their bottom line; it also affects cities, by trading immediate gain for quality of life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.