Sentence examples of "вызовет" in Russian

<>
вероятность того, что взаимодействие вызовет детонацию; the probability that the interaction causes detonation;
Как ты думаешь, она вызовет нам такси? Do you think she'll call us a taxi?
Если мы сбежим, это вызовет общегородской розыск. If we run, it triggers a citywide manhunt.
Даже самое маленькое количество вызовет судороги, галлюцинации, потерю контроля кишечника. Even the smallest amount will create seizures, hallucinations, loss of bowel control.
Чтобы сделать возможным внесение поправок в конституцию потребуется новое законодательство, что займет много времени и вызовет еще больше дебатов. Yet the pressure for fundamental change - particularly of Article 9, which putatively pledges that Japan will never maintain armed forces - is such that there is a real chance that these obstacles can and will be overcome.
Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае. A boycott would merely provoke nationalist hostility in China.
Альтернатива – это несистематичное (да и вовсе произвольное) соблюдение действующих правил, которое вызовет разногласия между государствами-членами и, в конце концов, фрагментацию. The alternative is inconsistent (if not arbitrary) enforcement of the current rules, inducing divisiveness among member states and eventual fragmentation.
Какое отношение к себе вызовет объединенная Корея у Японии? How would a unified Korea affect attitudes in Japan?
50$ на то, что появится Шепард и вызовет Финна на дуэль. 50 dn on whether shepherd shows up to challenge finn to a duel.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет. If the Hamas-Fatah split brings about another territorial partition, Palestinians' national aspirations will suffer their gravest setback in the last half-century.
Такая политика не вызовет волну дезертирства и бегства среди союзников (к кому им бежать?), но заставит оставшихся под нашей защитой делать гораздо больше, чтобы мы были довольны. Instead of prompting a wave of allied defections (to whom?), this policy would have encouraged our remaining dependents to do more to keep us happy.
Если фрик выступит на Хэллоуин, это вызовет дух Эдварда Мордрейка и его дьявольского лица. If any freak performs on Halloween, they summon the spirit of Edward Mordrake and his demon half-face.
Это топливо не только вызвало Большой взрыв тогда, оно вызовет бесконечное множество последующих Больших взрывов, каждый из которых породит свою собственную, отдельную вселенную, а наша вселенная станет всего лишь одним из множества пузырьков в великой космической пене вселенных. Instead the fuel not only generated our Big Bang, but it would also generate countless other Big Bangs, each giving rise to its own separate universe with our universe becoming but one bubble in a grand cosmic bubble bath of universes.
Таким образом, это не вызовет значительной потери первоначального капитала. No severe loss of original capital would therefore be involved.
Этот удар ощущался еще острее, после того как стало понятно, что закрытие этих популярных форумов не вызовет широкой общественной реакции. This blow was felt all the more sharply as it became obvious that curtailment of these popular forums did not stir a wide public reaction.
Если даже не вспоминать о прочих сомнительных аспектах политики Буша в Ираке, ошибочная раздача денег богатейшим людям Америки в сочетании с международным попрошайничеством, которым занимаются США, вряд ли вызовет волну сочувствия. Even setting aside the other dubious aspects of Bush's Iraq policy, the conjunction of misguided giveaways to America's richest people with an international US begging bowl is hardly likely to evoke an outpouring of sympathy.
На самом деле, эта программа может стать пустой тратой денег на дефектную технику и при этом вызовет дальнейшую эскалацию напряженности. In fact, it may waste money on flawed technology while promoting further escalation.
Вызовет ли эта работа любопытство? and "Does it invoke curiosity?"
Заседание ЕЦБ в четверг вряд ли вызовет столько эмоций, как январское, когда ЕЦБ объявил о первой программе QE. The ECB meeting on Thursday is unlikely to be as exciting as the January meeting, when the ECB announced its first QE programme.
Игон считает, что это вызовет всплеск численности тараканов. Egon thinks it might be a breeding surge in the cockroach population.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.