Sentence examples of "вызовов" in Russian with translation "challenge"

<>
Что означает комбинация этих вызовов для будущего НАТО? What does this combination of challenges mean for NATO’s future?
Никто не создает коалиции по преодолению больших глобальных вызовов. No one is in charge of organizing coalitions to solve the big global challenges.
Эти четыре источника риска составляют необычайно серьезный набор геополитических вызовов. These four sources of risk constitute an unusually serious set of geopolitical challenges.
Для Европейского союза 2015-й стал ещё одним годом фундаментальных вызовов. For the European Union, 2015 was another year of fundamental challenges.
Перед лицом сегодняшних глобальных вызовов, единственно возможный ответ должен быть глобальным. In the face of today's global challenges, the only possible response must be global.
Поэтому неизбежно, что миграция будет одним из главных вызовов XXI века. It is therefore inevitable that immigration will be a major challenge for the twenty-first century.
«Хорошая работа» в промышленности давала этим мужчинам перспективу новых вызовов, обучения, соответствующего продвижения. The “good jobs” in some manufacturing branches offered these men the prospect of new challenges, learning, and attendant promotion.
Но она ещё и помогает эмирату корректировать свою стратегию с учётом вновь возникающих вызовов. But it also helps the emirate adjust its strategy to account for new challenges.
Укрепление роли, функций и потенциала таможенных служб в свете вызовов и возможностей ХХI века. Enhance the role, functions and capabilities of Customs to meet the challenges and opportunities of the 21st Century.
Национальный опыт дает конкретные примеры вызовов, связанных с разработкой и осуществлением эффективного экспортного контроля. National experiences provided concrete examples of the challenges associated with the development and the implementation of effective export controls.
Альтернативой этому является мягкое забвение, институциональное разложение и импотенция перед лицом великих вызовов нашего времени. The alternative is benign neglect, institutional decay, and impotence in the face of the great challenges of our time.
И это один из вызовов, я думаю, для людей моего типа, которые много работают с правительством. So here is one of the challenges, I think, for people like me, who do a lot of work with government.
Г-н Тачи-Менсон (Гана) говорит, что борьба с терроризмом — один из главных вызовов XXI века. Mr. Tachie-Menson (Ghana) said that tackling terrorism was one of the central challenges of the twenty-first century.
Г-н Гаронна выступил с приветственной речью, в которой он коснулся новых глобальных и региональных вызовов. Mr. Garonna delivered a welcome speech in which he addressed emerging global and regional challenges.
Европе необходимо объединить свои демократии вокруг общей стратегии защиты от разнообразных вызовов по отношению к ее безопасности. Europe needs its democracies to unite around a common strategy to defend against manifold security challenges.
Г-н Алимов (Таджикистан) говорит, что международный терроризм — один из глобальных исторических вызовов, угрожающих цивилизованному развитию человеческого общества. Mr. Alimov (Tajikistan) said that international terrorism was a historic global challenge threatening the civilized development of human society.
Упразднение Договора по ПРО привело к возникновению новых вызовов стратегической стабильности и предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. The abrogation of the ABM Treaty brings new challenges to strategic stability and the prevention of the arms race in outer space.
В то время, когда мир столкнулся с таким большим количеством дестабилизирующих вызовов, от этого никому хорошо не будет. At a time when the world is facing so many destabilizing challenges, this would not be good for anyone.
Неспособность двух стран объединиться даже для празднования общего триумфа во Второй мировой войне является четким сигналом геополитических вызовов будущего. Their inability to unite even in celebrating their shared triumph in World War II is a clear sign of the geopolitical challenges that lie ahead.
В странах Ближнего Востока, а особенно в государствах арабского мира, начался период фундаментальных перемен и ещё более фундаментальных вызовов. The Middle East, and especially the Arab world, is experiencing a period of fundamental change and even more fundamental challenges.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.