Sentence examples of "вызовут" in Russian

<>
Эндокринологические проблемы вызовут понижение температуры, не повышение. A glandular problem would cause his temperature to be low, not high.
Эдвардс, пусть ее вызовут по громкой связи. Edwards, have the paging system call for her.
По второму сценарию миллиарды долларов, вложенные в "зелёные" стимулирующие программы, вызовут глобальную гонку, которая приведёт к появлению и развитию новых энергетических технологий. In the second scenario, billions of dollars in “green” stimulus packages trigger a global race that leads to new energy technologies and their deployment.
Поэтому вы создаете прохладное место, где могут сформироваться облака, и у вас есть деревья, которые вызовут выпадение осадков. So you create a cool place where clouds can accumulate, and you have the trees to initiate the rain.
Запрос Барака Обамы в конгресс о «внесении поправок и выверке» закона об использовании военной силы против терроризма — очень деликатная вещь в конституционном плане, и его действия наверняка вызовут дебаты, которые продемонстрируют разногласия в лагере республиканцев. Barack Obama’s coming request for Congress to “right-size and update” the Authorization for Use of Military Force (AUMF) against terrorism will be constitutionally fastidious and will catalyze a debate that will illuminate Republican fissures.
Действующие на данный момент санкции вряд ли вызовут такие экономические неурядицы, которые породят потребность в радикальных переменах. The sanctions in place at the time of writing are unlikely to provoke such economic distress as to generate pressure for radical change.
Вопрос в том, вызовут ли экономические трудности КНДР изменения в её ядерной политике. The question is whether economic hardship would induce North Korea to change its nuclear policy.
Есть также вероятность того, что новые события вызовут к жизни более конструктивный политический подход. There is also the possibility that new developments will bring about a more constructive policy approach.
Я никогда не знаю, когда меня вызовут, чтобы броситься на амбразуру. I never know when I'll be summoned to swoop into action.
Все подозреваемые в жульничестве студенты были проинформированы о том, что их вызовут на слушания в Административном совете, сообщил Харрис. All the students suspected of being involved in the cheating have been informed that they will be asked to come before the Administrative Board, Harris said.
Смогут ли подобные страхи привести к такому росту уровня экономических сомнений, что они вызовут новую мировую рецессию? Will these fears fuel enough economic hesitation to bring on another worldwide recession?
Они непременно вызовут бурю возмущения в Польше, а также в Америке. That is bound to stir up strong emotions in Poland as well as in America.
— Москва проверяет, не вызовут ли ее действия усиление напряженности». "Moscow is checking whether its actions will cause more tension."
Однако, обязательно вызовут в качестве свидетеля в суд. However, you'll certainly be called as a witness during the trial.
Смотрите: в самом начале 60-х годов пионеры исследований лазера в лабораториях Белла не могли бы даже и предположить, какую революцию вызовут их работы. Remember: in the very early 60s, the pioneers of the laser at Bell Laboratories did not suspect the revolution that would be triggered by their work.
Даже самые незначительные предложения об уменьшении количества вооружений скорее всего вызовут резкую критику со стороны республиканцев, которые утверждают, что сокращение ядерных сил приведет к ослаблению США, причем произойдет это в момент, когда Россия, Китай и другие страны укрепляют свой ядерный потенциал. Even small proposed cuts are likely to draw heavy criticism from Republicans who have argued that a smaller nuclear force would weaken the U.S. at a time when Russia, China and others are strengthening their nuclear capabilities.
Выступление в Госдепартаменте США даёт представление об идеях его нового крупного труда, которые несомненно вызовут широкие дискуссии. This talk at the US State Department is a foretaste of his major new book, sure to provoke widespread debate.
Снижение спроса означает как текущую слабость экономической деятельности, особенно в Европе и Китае, так и, что более важно, долгосрочные изменения в технологии, которые позволят повысить эффективность топлива автомобилей и вызовут повышение в использовании солнечной энергии и других не нефтяных энергоносителей. Lower demand reflects both the current weakness of economic activity, particularly in Europe and China, and, more important, the longer-term changes in technology, which will increase cars’ fuel efficiency and induce the use of solar power and other non-oil energy sources.
Сравнимые суммы должны быть потрачены на понимание и изменение стилей жизни, которые вероятнее всего вызовут заболевание. Comparable sums must be spent on understanding and changing health behaviors that are most likely to bring about disease.
Речь идёт о достаточно больших суммах, которые будут иметь макроэкономическое значение, особенно если учесть, что они будут потрачены почти мгновенно и вызовут мультипликативный эффект. The amounts involved are large enough to be of macroeconomic significance, especially as they would be spent almost immediately and produce a multiplier effect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.