Sentence examples of "выполнена" in Russian with translation "do in"

<>
Выявление таких деталей в стандартах, которые, как правило, насчитывают порядка 25 страниц текста, представляет собой задачу, которая не может быть выполнена в рамках рабочей группы, так как требует проведения неспешного исследования в период, предшествующий совещанию. Finding such a detail in standards which typically comprise, say 25 pages of text, is not something that can be done in a working group, it requires quiet study, in advance of the meeting.
В связи с проектом статьи 45 возникает целый ряд вопросов: не ясно, что должен сделать грузополучатель, чтобы у него возникла обязанность принять сдачу груза; не ясно, нарушит ли задним числом проект данной статьи грузополучатель, сначала не осуществлявший свои права в соответствии с договором перевозки, но впоследствии принявший сдачу груза; и не известно, имеются ли у перевозчика какие-либо средства правовой защиты на тот случай, если эта обязанность не будет выполнена. Draft article 45 raised a number of questions; it was not clear what the consignee must do in order to incur the obligation to accept delivery, whether a consignee that did not initially exercise its rights under the contract of carriage but later accepted delivery of the goods would be retroactively in breach of the draft article, and whether the carrier had any remedy in the event of a breach of the obligation.
Описанные выше операции можно выполнить в 3 местах. The above operations can be done in 3 places:
Эти задачи можно выполнить в удаленном сеансе Windows PowerShell. These tasks are done in the Remote Windows PowerShell.
Вот несколько стандартных действий, которые можно выполнить в своем профиле. Here are some common things you can do in your profile:
Но определенные действия выполнить в Word невозможно, например добавить столбцы, что необходимо сделать нам. But there are some things you can't do in Word, like add columns, which is what we need to do.
Ее было гораздо легче выполнить в современном киберпространстве и социальных сетях, чем, например, когда-либо в 1980-х». It was just much easier to execute in cyberspace and social media than they could have ever done in the 1980s, for example.”
Командная консоль позволяет выполнять все задачи, которые поддерживает EAC, а также ряд других задач, которые через EAC выполнить невозможно. The Shell can perform every task that can be performed by the EAC plus tasks that can't be done in the EAC.
Сегодня я расскажу об этих исключительных атаках ротоногих, о работе, которую мы выполнили совместно с Уайеттом Корффом и Роем Кэдвеллом. And so today I'll talk about the extreme stomatopod strike, work that I've done in collaboration with Wyatt Korff and Roy Caldwell.
Однако, несмотря на все эти усилия мы, как и многие другие развивающиеся страны, понимаем, что для того, чтобы выполнить национальные обязательства перед нашей молодежью, сделать предстоит еще очень многое. Despite all such efforts, we, like many developing countries, know that much remains to be done in order to honour all the national commitments that have been made to our youth.
Благодаря улучшенному образованию и обучению, а также более эффективному перераспределению, мы можем способствовать более творческой работе – от искусства до научных исследований, – которую в обозримом будущем не смогут выполнить машины. Through improved education and training, as well as more effective redistribution, we can facilitate more creative work – from art to scientific research – which machines will not be able to do in the foreseeable future.
Поэтому при отсутствии активного содействия остальных стран Америке будет сложно добиться результатов на мировой сцене - и Обаме получить какой-либо шанс на то, что все ожидания, на него возложенные, будут выполнены. All of this will make it more difficult for the United States to get things done in the world - and for Obama to have any chance of meeting the expectations being set for him - without the active assistance of others.
С созданием секретариата по окружающей среде и при содействии местных правительств и гражданского общества мы успешно выполнили программы в области окружающей среды, хотя в этом секторе нам предстоит сделать гораздо больше. With the creation of an environmental secretariat and the cooperation of local Governments and civil society, we have successfully implemented environmental programmes, although we have a great deal more to do in that sector.
Во время избирательной кампании 2008 года Обама обещал завершить Иракскую войну (это обещание он выполнил в декабре) и увеличить американские усилия в Афганистане, в котором тогда снова усилились талибы, а в местностях у пакистанской границы активно действовала «Аль-Каида». Obama campaigned in 2008 on a pledge to end the Iraq war, which he did in December, and to strengthen the U.S. effort in Afghanistan at a time when the Taliban appeared resurgent and al-Qaeda was active in the regions along the Pakistani border.
Хорошо капитализированый МВФ, гораздо лучше капитализированный, чем до кризиса, должен быть в состоянии выполнить функцию этого ограничителя ? подобно тому, что делают центральные банки (и сделали во время кризиса), чтобы предотвратить замораживание кредитов, а также неизбежный и чрезмерный экономический ущерб, который за этим последует. A well capitalized IMF, much better capitalized than pre-crisis, should be able to fill this backstop – similar to what central banks do (and did in the crisis) to prevent a credit freeze and the inevitable and excessive economic damage that would result.
Одним из немаловажных для Органа факторов является то, что, несмотря на значительный объем выполненных в прошлом или выполняемых сейчас фундаментальных и прикладных исследований, широко признается, что познанность и изученность глубоководной экологии пока не достаточны для того, чтобы убедительно оценить риск последствий масштабной промышленной разработки (в отличие от разведки) морского дна. A key factor for the Authority is that, although a significant amount of basic and applied research has been done in the past or is still in progress, it is broadly accepted that the current level of knowledge and understanding of deep-sea ecology is not yet sufficient to allow conclusive risk assessment of the effects of large-scale commercial seabed mining, as opposed to exploration.
Равным образом, для того чтобы лучше выполнить основную задачу Департамента- информировать народы мира о важной работе, проводимой от их имени,- было бы полезнее и справедливее размещать на веб-сайте Организации Объединенных Наций важнейшие материалы Организации не только на шести официальных, но и на других языках, как это предлагали также делегации Японии и Кореи. Moreover, to best fulfil the Department's basic mission of informing the peoples of the world about the important work done in their name, it would be more beneficial and equitable to post the Organization's important documents on the United Nations web site in other languages in addition to the six official ones, as suggested by the representatives of Japan and the Republic of Korea.
Была выражена и определенная озабоченность по поводу использования добровольных рынков, в частности в связи с надежностью соответствующих кредитов, гарантиями того, что данные обещания действительно будут выполнены как положено, а также в связи с тем, что кредиты по уничтожению озоноразрушающих веществ могут стать настолько легкодоступными, что они наводнят рынок и приведут к падению стоимости всех кредитов на добровольных рынках. Several concerns were expressed about using the voluntary markets, relating, among other things, to the credibility of related credits, guarantees that the work promised would actually be done in the manner promised, and concerns that ozone-depleting substance destruction credits might become so readily available as to flood the market and diminish the value of all voluntary market credits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.