Sentence examples of "выработанных" in Russian

<>
Они курировали нарушителей, следили за выполнением совместно выработанных планов, с тем чтобы люди могли справиться. Stayed with them, followed up on them, made sure that they were sticking to whatever plan had been jointly developed to get them over the hump.
Ритмичное функционирование сети побуждает организации, действующие на национальном и региональном уровнях, пропагандировать применение руководящих принципов, норм, стандартов и рекомендаций, выработанных ЕЭК ООН, среди предприятий частного сектора, и в частности среди малых и средних предприятий, и государственных коммерческих структур. The smooth operation of the network encourages organizations working at the national and regional levels to promote the use of the guiding principles, norms, standards and recommendations produced by ECE among enterprises in the private sector, particularly SMEs, and governmental trade institutions.
Россия давно уже заявляет, что санкции США и Европы против иранского нефтяного экспорта являются односторонними карательными мерами, в отличие от более мягких штрафных мер, выработанных Советом Безопасности ООН. And Russia has long maintained that U.S. and European sanctions on Iran’s oil exports are unilateral, punitive measures-unlike the softer penalties hammered out by the United Nations security council.
Существует целый ряд как региональных, так и глобальных инициатив, не считая двусторонних, которые, как правило, являются частью мер по укреплению доверия, выработанных государствами для обеспечения большей транспарентности в закупках и поставках оружия. There are various initiatives, both regional and global, not to mention the bilateral initiatives that are generally a part of the confidence-building measures that States have developed to achieve greater transparency in arms acquisitions and transfers.
Во исполнение резолюции 49/233 A Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года мандат Рабочей группы по этапу V заключался в проведении обзора и обновлении нормативов и ставок возмещения расходов на основное имущество и самообеспечение, выработанных рабочими группами по этапам II и III. Pursuant to General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994, the Phase V Working Group's mandate was to conduct a review and to update the standards and reimbursement rates of major equipment and self-sustainment categories developed by the Phase II and Phase III Working Groups.
Римский статут включает в себя целый ряд принципов, выработанных в 1945 году, поэтому Соединенные Штаты как главные поборники Нюрнбергских процессов имели бы все основания гордиться их последствиями, если бы американские власти так отчаянно не возражали против заявлений МУС о том, что международное уголовное законодательство может быть однажды применено и против граждан США. The Rome Statute includes many principles developed in 1945, so the United States as the main proponent of the Nuremberg trials could take great pride in its impact, were it not for the fact that successive US administrations have fought tooth and nail against the ICC’s insistence that international criminal law might one day be applied against US citizens.
Сопредседатели рекомендуют государствам-участникам в полной мере использовать потенциал выработанных разнообразных механизмов и инструментов, таких, как координационные центры по вопросам оказания помощи пострадавшим от мин, форма J, применяемая для представления сведений согласно статье 7, и консультационные услуги по вопросам заполнения формы J, предоставляемые МКЗНМ как государствам-участникам, затронутым минной опасностью, так и государствам-участникам, являющимся донорами. The Co-Chairs recommend that States Parties take full advantage of a variety of mechanisms and tools that have been developed such as the establishment of Victim Assistance Focal Points, the Article 7 reporting format's Form J and the ICBL's advice to both mine affected and donor States Parties on how to complete Form J.
приветствует далее создание Межучрежденческим постоянным комитетом тематического блока по вопросам образования в ноябре 2006 года в качестве важного механизма для скоординированной оценки и учета потребностей в образовании в чрезвычайных ситуациях, в том числе путем поощрения выполнения минимальных стандартов образования в чрезвычайных ситуациях, выработанных Межучрежденческой сетью по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях, и призывает доноров оказать ему финансовую поддержку; Further welcomes the establishment of the Education Cluster by the Inter-Agency Standing Committee in November 2006 as an important mechanism to assess and address, in a coordinated manner, educational needs in emergency situations, including by promoting the implementation of the minimum standards for education in emergencies developed by the Inter-Agency Network for Education in Emergencies, and calls on donors to support it financially;
В числе мер, выработанных для преодоления некоторых из этих проблем, фигурируют: Кодекс практики по утилизации судов (Международная палата судоходства, 2001 год), Технические руководящие принципы экологически рационального управления процессом полного и частичного демонтажа судов (Базельская конвенция, 2002 год), Руководство по утилизации судов (ИМО, 2003 год) и Руководство по безопасности и охране здоровья при разделке судов для азиатских стран и Турции (МОТ, 2004 год). Among the measures that have been developed in response to some of these problems are the 2001 International Chamber of Shipping Code of Practice on Ship Recycling; the 2002 Basel Convention Technical Guidelines for the Environmentally Sound Management of the Full and Partial Dismantling of Ships; the 2003 IMO Guidelines on ship recycling; and the 2004 ILO Guidelines on safety and health in ship breaking for Asian countries and Turkey.
Япония выработала стратегию и структуру "внешнего протекционизма". Japan developed an "outward looking protectionist" strategy and structure.
Каким-то образом мы выработаем эту формулу. It will work out in the formula somehow.
Его иммунная система выработала антитела, которые противодействуют препарату, но выход есть. The immune system produced antibodies to beat the viral component, but it will work.
Однако этот компромисс должны выработать сами европейцы. That compromise, however, is for the Europeans to hammer out.
Они выработали что-то, что напоминает отношения "старых парней". They have developed what sometimes looks like an old-boys-network.
Это предложение было выработано честно и по данным продавца. This offer was worked out according to the best knowledge and information.
Вместо единой цены за углерод, этот восходящий подход, вероятно, выработает множественность цен на выбросы углерода. Instead of a single price for carbon, this bottom-up approach is likely to produce a multiplicity of prices for carbon emissions.
Действительно, в прошлом году состоялась встреча представителей сообществ любителей со всего мира, из Америки и Европы, на которой мы выработали единый кодекс этики. As a matter of fact, DIY people from all over the world, America, Europe, got together last year, and we hammered out a common code of ethics.
Как результат, Европа не может выработать общую внешнюю политику. As a result, Europe cannot develop a common foreign policy.
Детальный план осуществления нашего предложения должен быть выработан нигерийскими политиками. The details for implementing our proposal need to be worked out by Nigerian politicians.
В конце концов, это республиканец выработал План Рейгана, призывающий Израиль вернуться в границы 1967 года. After all, it was a Republican who produced the Reagan Plan, calling on Israel to withdraw to the 1967 borders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.