Sentence examples of "выступать с концертом" in Russian

<>
Президент Владимир Путин и его друзья наглядно проиллюстрировали эту характеристику в четверг, когда оркестр знаменитого петербургского Мариинского театра выступил с концертом в Пальмире — древнем городе с множеством памятников истории, который сирийские войска при поддержке российских военных освободили от боевиков «Исламского государства» в конце марта. President Vladimir Putin and his friends vividly illustrated that description Thursday when the famed orchestra of St. Petersburg’s Mariinsky Theater played a concert at Palmyra, the archaeological site that Russian-backed Syrian troops liberated from the Islamic State in late March.
Если Россия хочет получить беспристрастную систему правосудия, кремлевская элита не должна выступать с надуманными обвинениями против надуманных же врагов, а также отнимать собственность у бизнесменов, поддерживающих оппозицию. If Russia is to have an impartial justice system, then the Kremlin elite can’t trump up charges against perceived enemies or take assets away from businesspeople who support the opposition.
Британской рок-звезде было отправлено приглашение приехать с концертом в Северную Корею, что действительно было бы чем-то новым. An invitation has now gone out to the British rock star to perform in North Korea, which really would be something new.
После того, как Хиллари Клинтон в возрасте 66 лет покинула свой пост в администрации, она стала выступать с лекциями и участвовать в различных мероприятиях, получая за это гонорары в размере сотен тысяч долларов. Since she left the government last year, Hillary Clinton, 66, has been giving speeches for hundreds of thousands of dollars each.
Завтра утром девочки выступают с концертом в школе. The twins have a recital tomorrow morning at school.
Но бездействие вполне может оказаться менее дорогостоящим вариантом. По крайней мере, не надо будет выступать с публичными отказами от прежней политики, а бремя боевых действий будут нести другие. Yet inaction may well be the less costly option – at least no public reversals would be necessary, and someone else would shoulder the burden of fighting.
В августе 2008 года этот оркестр выступил с концертом в Южной Осетии, после того как Россия захватила эту крохотную область в результате пятидневной войны с Грузией. In August 2008, the Mariinsky performed a victory concert in South Ossetia after Russia seized the tiny Caucasus area during its five-day war with Georgia.
На самом деле резкий рост рыночных ожиданий по изменению ключевой процентной ставки в марте — от около 30% до свыше 80% всего за несколько дней — может повлиять на решение председателя Федерального резерва Джанет Йеллен (Janet Yellen), когда она будет выступать с речью в пятницу. Indeed, the dramatic repricing of market expectations of an interest hike in March – from close to 30 percent to more than 80 percent in just a few days – may even force the hand of Chair Janet Yellen when she delivers a speech on Friday.
Однако, как и в случае с концертом в Пальмире, музыка Джамалы превратилась в инструмент передачи политического сообщения — сообщения о репрессиях и несправедливости. However, like the Palmyra concert, Jamala’s music was the handmaiden for a political message — in this case, one of claimed injustice and oppression.
Зачем РИСИ изобретать план по избранию Трампа, чтобы затем выступать с предостережениями против него? Why would the RISS design a plan to elect Trump only to warn against him afterwards?
Министерство финансов продолжает выступать с административными уведомлениями о драконовских секвестрах, бюджетных сокращениях и антикризисных мерах на фоне снижения таможенных поступлений на треть и общего уменьшения бюджетных доходов в 2015 году в размере 2,5 триллиона рублей (500 миллиардов долларов). The finance ministry continues to release administrative notices of successively draconian sequesters, budget cuts, and anticrisis measures, with customs revenues sinking one-third and an overall loss of 2015 revenues of 2.5 trillion rubles ($500 billion).
Американские компании начали выступать с предупреждениями о том, что рыночная либерализация в Китае — которая ярко себя проявила в начале прошлого десятилетия — прекратилась, и теперь ситуация начинает развиваться уже в обратном направлении. U.S. companies issued warnings that China's market liberalization — evident through the early part of the last decade — had stopped and was beginning to reverse.
Чтобы оценить значение этого принципа, достаточно вспомнить случай с Кэшоном Кэмпбеллом (Kashawn Campbell), выпускником гимназии Jefferson High School в южном Лос-Анджелесе (где хорошими знаниями английского языка отличаются 13% учащихся, а математики – 1%), избранным королем выпускного бала, которому доверили выступать с торжественной речью. To gauge the importance of this principle, we need only to look at the case of Kashawn Campbell, a former senior class salutatorian and prom king at South L.A.’s Jefferson High School (where 13% of the students are “proficient” in English and one percent “proficient” in math).
В 1970-х годах происходили новые советские выбросы, и Соединенные Штаты продолжали выступать с протестами. More Soviet ventings occurred during the 1970s and the United States continued to lodge protests.
Ну неужели вы думаете, что ЦРУ, АНБ, ФБР и многочисленные хорошо оплачиваемые «эксперты» по контртерроризму будут выступать с успокаивающими речами об этих рисках, когда их бюджеты, бюрократическое влияние, независимость и выдающееся положение зависят от того, сумеют они вызвать у нас дрожь страха или нет? Do you really expect the CIA, NSA, FBI, or the vast array of well-paid “counterterrorism” experts to offer reassuring testimony about these risks, when their own budgets, bureaucratic clout, autonomy, and prominence depend on keeping us trembling in our socks?
Кадыров начал выступать с заявлениями, что готовится отправить на войну на Украине 70 тысяч добровольцев — как раз в то время, когда Россия настойчиво заявляла, что конфликт на Украине является гражданской войной, и Россия в нее не вмешивается. Kadyrov started making announcements about preparing to send 70,000 volunteers to fight in Ukraine, at a time when Russia insisted that the Ukrainian war was a civil conflict without any Russian intervention.
К тому же, Вашингтон должен часто выступать с заявлениями, выражая надежду на то, что Великобритания останется в составе ЕС — нам нужно, чтобы единая Европа могла выступать на международном уровне на стороне США. And Washington should frequently comment on the hope that Britain stays in the European Union — we want a unified Europe to be able to stand alongside the United States in the international world.
Конечно, американские сателлиты будут волноваться всякий раз, когда США приводят в соответствие свою международную политику и оперативно-стратегические планы, и непременно станут выступать с мрачными предостережениями о снижении авторитета Америки. Это проверенный способ выманить у простака дополнительную поддержку. Of course, U.S. clients will worry whenever the United States adjusts its global posture, and issuing dire warnings about declining U.S. credibility is a time-honored way to get Uncle Sucker to pony up more support.
Это также позволяет некоторым заинтересованным кругам в Китае выступать с демагогическими заявлениями относительно американских намерений. It also allows certain interests in China to demagogue U.S. intentions.
Если бы американские руководители умели ждать, то новый посол мог приступить к исполнению своих обязанностей после майской инаугурации Владимира Путина. Тогда ему не пришлось бы выступать с личными комментариями по поводу мартовских президентских выборов в России и проводить требуемые этикетом и широко разрекламированные прессой встречи с деятелями российской оппозиции в очень напряженную предвыборную пору. Had U.S. officials been able to wait, the new ambassador could have assumed his post after Vladimir Putin was inaugurated in May — and without having to comment personally on Russia’s March presidential election or holding de rigueur high-profile meetings with Russian opposition figures during a very tense election cycle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.