Sentence examples of "выступать" in Russian with translation "oppose"

<>
скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него. on the contrary, those who opposed him will be in trouble.
Но и категорически выступать против деятельности этой организации тоже не стоит. To oppose it on all fronts, however, is wrong.
Эти правители будут выступать против любых прогрессивных представлений, которые могут появиться у президента Обамы. These rulers will oppose any forward-looking vision that President Obama might embrace.
«Требуется очень хорошая самоорганизация, чтобы выступать против этой системы и впоследствии изменить ее, — говорит Русакова. “People need really good self-organization to oppose this system and eventually, to change it,” Rusakova said.
Было бы лицемерием выступать против региональной интеграции в Евразии, одновременно поддерживая ее в других местах. There would be something hypocritical in opposing regional integration in Eurasia while supporting it elsewhere.
Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке. But it does mean that France will no longer oppose America just for the sake of opposing America.
В результате, его переизбрание не представит никакой проблемы; скорее наоборот, проблемы возникнут у тех, кто будет выступать против него. His re-election would hardly be an issue; on the contrary, those who opposed him will be in trouble.
Но довольно просто выступать против возврата к сферам влияния, когда ни одна крупная держава не пытается активно восстановить их. However, it was relatively easy to oppose a return to spheres of influence when no other major power was actively trying to reconstitute it.
Неолибералам, обеспокоенным негативными последствиями подобных стимулов, вообще свойственно выступать против мер социальной поддержки, которые позволили бы защитить проигравших от глобализации. More generally, neoliberals, apparently worried about adverse incentive effects, have opposed welfare measures that would have protected the losers.
Но мы не сможем успешно чего-то требовать или выступать против чего-либо, пока не сформулируем последовательный взгляд на международную политику. But we can’t successfully demand or oppose anything until we have shaped a coherent view of international politics.
Однако многие из тех, кто поддерживает, например, снижение налогов и дерегулирование, будут выступать против увеличения расходов и потребуют реформы системы социальных льгот. Many who support, say, tax cuts and deregulation will oppose his spending increases and demand entitlement reform.
«Дмитрий Ярош подчеркнул, что „Правый сектор“ будет выступать против любых [расистских] проявлений, и особенно против антисемитизма, используя все законные средства», — говорится в заявлении. "Dmitry Yarosh stressed that Right Sector will oppose all [racist] phenomena, especially anti-Semitism, with all legitimate means," the statement said.
Обобщенный отчет об обороне, который недавно озвучила Япония, в очередной раз подтверждает, что она продолжит выступать против овладения ее ближайшими соседями ядерным оружием. A sweeping defense review that Japan recently carried out reaffirms that it will continue to oppose its immediate neighbors' possession of nuclear arms.
Некоторые европейские страны выступили и продолжают выступать против этого. Однако самые рьяные сторонники Украины по-прежнему настаивают на принятии Киева в Североатлантический альянс. Several European nations remain opposed, but Ukraine’s most fervent advocates continue pushing to include Kyiv.
Ее делегация считает, что такие путевые расходы не должны финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и будет решительно выступать против применения подобной практики. It believed that such travel should not be funded from the regular budget of the United Nations and would strongly oppose such expenses.
Тем не менее, было и разочарование и недоумение из-за ярых противников идеи иностранной помощи, которые начали выступать против увеличения финансирования борьбы с болезнями. Yet there was also frustration and bewilderment, as vocal opponents of foreign aid began to oppose the increased funding for disease control.
В то же время мы будем всегда выступать против применения двойных стандартов и политической манипуляции этим вопросом на основе избирательного и дискриминационного выдвижения необоснованных обвинений. At the same time, we will always oppose double standards and political manipulation of the issue through selective and discriminatory expressions of alleged condemnations.
Всякий раз, когда нас призывают выступать против диктатора, вызывается призрак Адольфа Гитлера, и призраки 1938 воскресают для того, чтобы устранить скептицизм по поводу поспешной «упреждающей» войны. Whenever we are encouraged to oppose a dictator, the specter of Adolf Hitler is invoked, and the ghosts of 1938 are resurrected to counter skepticism about hasty “preemptive” war.
Однако мощные и влиятельные игроки в России будут выступать против принесения в жертву выгодного партнерства, образовавшегося в последние годы, ради культивирования неопределенного количества американской доброй воли. Yet powerful and influential actors in Russia will oppose sacrificing the beneficial partnerships that have sprung up in recent years in order to cultivate an uncertain degree of American goodwill.
Международное сообщество согласно с тем, что прекращение конфликта в интересах всех – Франция уже давно выступает за новую резолюцию, и у России нет никаких причин выступать против нее. The international community agrees that ending the conflict is in everyone’s interest – France has long argued for a new resolution, and Russia has no incentive to oppose one.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.