Sentence examples of "выступают" in Russian with translation "act"

<>
Более того, террористы отрицают цели, ради которых они якобы выступают и действуют. Terrorists, in fact, disown the causes for which they purport to speak and act.
Источниками ликвидности выступают крупнейшие финансовые институты: международные банки, хедж-фонды и брокерские компании. The largest financial institutions act as liquidity providers. International banks, hedge-funds and brokers.
Компании, входящие в группу компаний EXNESS, не выступают налоговыми агентами для своих клиентов. The companies that belong to the EXNESS Group do not act as tax agents for their clients.
Прайм брокеры же, выступают посредниками, которые предоставляют свои торговые условия для этой ликвидности. Prime brokers act as mediators, offering their own trading conditions for this liquidity.
Напротив, они выступают в роли непримиримых критиков, осыпая своих правителей упреками за недостаточно антисионистскую или антиимпериалистическую политику. Instead they act as “rejectionist” critics, excoriating their rulers for being insufficiently anti-zionist or anti-imperialist.
Серверы, выполняющие роль пограничного транспортного сервера Microsoft Exchange Server 2007, выступают в качестве SMTP-шлюзов для Exchange. Servers that are running the Microsoft Exchange Server 2007 Edge Transport role act as SMTP gateways for Exchange.
Дилеры, как правило, выступают в роли посредников: они не заключают односторонних сделок, чтобы иметь возможность спекулировать на динамике цен. Dealers, as a rule, act as intermediaries: they don’t conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics.
Однако наиболее часто игроки на бирже выступают в качестве индикаторов изменений в фундаментальных экономических показателях или сигнализируют о кратковременных колебаниях. But speculators more often act as detectors of changes in economic fundamentals, or provide the signals that smooth transitory fluctuations.
На протяжении десятилетий определенные элементы в НОАК выступают в качестве гарантов тех или иных политических фракций внутри Коммунистической партии Китая. For decades, elements of the PLA acted as the guarantors of specific political factions within the Chinese Communist Party.
Первый и второй вице-председатели, если они выступают в качестве Председателя, могут получать специальное пособие в размере 100 евро в день. The First and Second Vice-Presidents might, if acting as President, receive a special allowance of € 100 per day.
Финансы, в лучшем случае, не только управляют рисками, но также выступают в качестве управляющего активами общества и защитника своих глубоких целей. Finance, at its best, does not merely manage risk, but also acts as the steward of society's assets and an advocate of its deepest goals.
Финансовые учреждения выступают в роли свахи: связывая инвесторов, заемщиков и вкладчиков, и записывая все то, что люди должны и чем владеют. Financial institutions essentially act as matchmakers, linking investors, borrowers, and savers, and recording what people own and owe.
Обычно эти полевые операции выступают в качестве концентратора своих внутренних локальных сетей, обслуживающих их самих и другие учреждения, фонды и программы. These field operations typically act as hubs for their internal local area networks for field operations and other agencies, funds and programmes.
С другой стороны, почему русские так решительно выступают против нового пакета санкций и против Закона Магнитского, если они никак им не вредят? On the flip side, why would the Russians object so stridently to the new sanctions package and the Magnitsky Act unless it was hurting them?
другие предприятия, которые выполняют функции посредников или выступают в качестве посредников в сделках, минимальная стоимость которых определена в подразделе 7 (3) этого Закона. Other undertakings which carry out or act as intermediaries for transactions of at least the value specified in subsection 7 (3) of this Act.
Соединенные Штаты на этих переговорах выступают в качестве наблюдателя, а представляет их исполняющий обязанности помощника госсекретаря по ближневосточным делам Стюарт Джонс (Stuart Jones). The United States is an observer at the talks and is represented by State Department’s Acting Assistant Secretary for Near Eastern Affairs, Stuart Jones.
Посредниками в программах кредитования ФОНАВИПО выступают, как правило, такие уполномоченные структуры, как трудовые банки, кредитные организации, кооперативы, строительные компании и традиционные финансовые учреждения. The institutions authorized to act as intermediaries in the FONAVIPO loans programme include workers'banks, loan funds, cooperative organizations, construction enterprises, and conventional financial institutions.
Различные учреждения выступают в качестве сопредседателей и обеспечивают поддержку в работе секретариатов секторальных рабочих групп (например, ЮНИСЕФ оказывает поддержку рабочей группы по сектору образования). The various agencies are acting as co-chairs and supporting the secretariats for the sector working groups (UNICEF for the education sector working group).
На взгляд русских, они выступают не с позиций слабости, а с позиций силы. События на Украине они используют как основу для более широких планов». They don't see themselves as acting from a position of weakness, but of strength, and they are using events in Ukraine as a platform for a wider agenda."
Военные комиссии на протяжении длительного времени выступают в качестве законных форумов для предания суду тех лиц, которые участвуют в военных действиях в нарушение законов войны. Military commissions have a long history as a legitimate forum to try those persons who engage in belligerent acts in contravention of the laws of war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.