Sentence examples of "действуя" in Russian with translation "act"

<>
действуя на основании главы VII Устава, Acting under Chapter VII of the Charter,
действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
действуя, исходя из этих соображений, на основании главы VII Устава, Acting, for these reasons, under Chapter VII of the Charter,
Действуя таким образом, мы сможем заставить агрессора пойти на уступки. In so acting, we can force the aggressor to come to terms.
Но, действуя в узких корыстных интересах, они стали вспомогательным подразделением Гитлера. But, acting from narrow self-interest, they became Hitler’s enablers.
" Совет Безопасности (…) действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, “The Security Council (…) Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
Диктатор, действуя быстрее всех, может спровоцировать начало действия, пока другие нейроны проведут сопутствующую работу. The dictator, acting fastest, may trigger the onset of a behavior while other neurons fine-tune the ensuing movements.
Оптимисты возражают, что Китай и Япония могут сотрудничать, действуя как «двойные двигатели» азиатского развития. Optimists counter that China and Japan can cooperate, acting as the “dual engines” of Asian development.
С американской стороны есть соблазн переиграть свою роль "единственной супердержавы", действуя в одностороннем порядке. On the American side, the temptation is to overplay its “sole superpower” role by acting unilaterally.
Действуя быстро и убедительно Евросоюз мог бы спасти Украину, а также и самого себя. By acting promptly and convincingly, the EU could save Ukraine – and itself.
Она чувствует, что, действуя так, она была верна своим самым заветным ценностям и убеждениям. She feels that, in acting as she did, she was faithful to her most cherished values and beliefs.
Правительства хранят молчание, действуя более или менее так, как будто не происходит ничего важного. Governments are silent, acting more or less as if nothing important is happening.
Для книжных либералов государство должно было сохранить дистанцию, действуя исключительно как платонические стражи суверенитета потребителя. For textbook liberals, the state should have kept its distance, acting purely as Platonic guardians of consumer sovereignty.
Они предпочли бы сделать собственные выводы и принимать самостоятельные решения, действуя на основании этих выводов. They would rather reach their own conclusions and make their own decisions in acting on those conclusions.
В то же время, США и ЕС, действуя сообща, должны всерьез заняться Боснией и Косово. At the same time, the US and the EU, acting together, must get serious in Bosnia and Kosovo.
Каждое государство – член ЕС эгоистично сосредоточилось на своих собственных интересах, часто действуя вопреки интересам других. Each member state has selfishly focused on its own interests, often acting against the interests of others.
Не подлежит сомнению, что подсудимый, действуя из низменных побуждений, совершил преступление, предусмотренное параграфом 211 - убийство. The office of the prosecutor is convinced that the defendant acted with premeditation and malice aforethought, which are the conditions to paragraph 211, murder.
Среди других возможных объяснений: может быть, кто-то надеялся выслужиться, действуя в ответ на слова Путина. Among the alternative explanations circulating: Maybe someone was hoping to garner a little favor on high by acting on Putin’s complaints.
Даже островные государства, такие как Великобритания, не смогут справиться с проблемой миграции, действуя сами по себе. Not even island countries like the UK can meet the migration challenge acting on their own.
Исполнительный орган, действуя в соответствии с требованиями пункта 11 положения о структуре и функциях Комитета по осуществлению: The Executive Body, acting under paragraph 11 of the structure and functions of the Implementation Committee:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.