Sentence examples of "действуя" in Russian

<>
Страны, которые, злонамеренно пренебрегая Уставом Организации Объединенных Наций и действуя в обход Совета Безопасности, совершили в прошлом году вооруженную агрессию против моей страны, теперь сделали еще один шаг на постыдном пути неуважения основополагающих норм международного права. The countries that, in wanton disregard for the Charter of the United Nations and circumventing the Security Council, carried out an armed aggression against my country last year, have now taken another step down the shameful road of disrespect for the basic norms of international law.
Действуя в таком порядке, можно уменьшить политическое сопротивление переменам. Proceeding in this order will reduce the political resistance to change.
Действуя так, они сегодня способствуют приближению цен к фундаментальным. By doing so, they will push prices close to fundamentals today.
Действуя таким образом, МВФ грубо нарушил экономические и этические принципы. In behaving this way, the IMF rode roughshod over basic economic and ethical principles.
Действуя без поддержки, сепаратисты потерпят поражение от центрального украинского правительства. On their own, the separatists would lose to Ukraine’s central government.
— Каждый раз я занимал [в отношении парламента] наступательную позицию, действуя агрессивно. “I was offensive against [parliament] every single time.
Уже не впервые иностранная держава разыгрывает такую стратегию, действуя через Латакию. And it’s not the first time an outside power has played this strategy via Latakia.
Действуя согласованно, мы в предстоящие годы сможем даже снизить объем общемировых выбросов. With concerted action, we could actually push global emissions downward in the next few years.
Кроме того, США регулярно устраивают смену режима, действуя против более слабых врагов. Moreover, the U.S. has routinely pursued regime change against weaker foes.
Действуя в рамках согласованных обязательств, следует внедрять систему комплексного управления водными ресурсами. Integrated water resource management should be promoted in line with agreed commitments.
И они не смогут, действуя в изоляции, воспользоваться возможностями современной глобальной экономики. Nor can they seize the opportunities presented by today’s global economy alone.
Действуя в соответствии с консенсусом ССАГПЗ, он выражает солидарность с сирийскими повстанческими группировками. In line with the GCC consensus, Kuwait has expressed solidarity with Syrian rebel groups.
И мы видим, что люди склонны совершать ошибки действуя одинаково снова и снова. And what we see is that people tend to keep making errors exactly the same way, over and over again.
Дуайт Эйзенхауэр, действуя в «духе Женевы», пытался начать все заново с преемниками Сталина. Dwight D. Eisenhower’s “Spirit of Geneva” sought to make a new start with Stalin’s successors.
" В 1976 году община " бастеров ", действуя через своих руководителей, высказалась в пользу самоуправления. “In 1976 the Baster Community, through its leaders, made a decision opting for Self-Government.
Истэблишмент устраивает подтасовки на выборах, действуя против «народных» кандидатов, таких как Берни Сандерс. The establishment rigs elections against “peoples’’” candidates, like Bernie Sanders.
Я и ты, действуя в одиночку, не можем изменить мир. Но мы - можем. I can't; you can't, as individuals; but we can change the world.
Разумеется, некоторые могут спросить, почему политик должен игнорировать эту возможность, действуя во имя страны. Of course, some might ask why a policymaker should not ignore that edge for the sake of the country’s welfare.
В национальных интересах США стремиться к улучшению отношений с Россией, действуя с позиции силы It's in the U.S. national interest to explore better relations with Russia from a position of strength.
Действуя медленно, неустойчиво и неэффективно, Москва восстановила свою военную мощь, но не свое величие. Slowly, haltingly and inefficiently, Moscow regenerated its military might, but not its greatness.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.