Sentence examples of "добиваться" in Russian with translation "court"

<>
Важно, чтобы Суд продолжал добиваться скорейшего завершения своей работы в соответствии с этой стратегией и, где это возможно, обеспечивал еще большую эффективность и экономию средств. It remains important that the Court continue to strive for the early completion of its work in line with that strategy and, where possible, to deliver further efficiencies and budgetary savings.
Япония поддерживает единогласное мнение судей Международного Суда в отношении существующих в соответствии с международным правом обязательствах добиваться ядерного разоружения и проводить добросовестным образом переговоры по этому вопросу. Japan supports the unanimous opinion of the judges of the Court on the existing obligations under international law to pursue nuclear disarmament and to conclude negotiations on the matter in good faith.
Между тем, если заявитель полагал, что в принятом решении кроется правовая ошибка или неправильная оценка фактов, он мог бы добиваться пересмотра этого решения Федеральным судом, чего он не сделал. Had he believed that the decision embodied an error of law or a significant factual error, he could have requested review by the Federal Court of the decision, which he failed to do.
Хотя западным лидерам приходится добиваться сотрудничества с Кремлем ради выхода из сирийского тупика, на Россию серьезно давят санкции, введенные после аннексии Крыма и скрытого вторжения на Украину в 2014 году. Even as Western leaders feel impelled to court the Kremlin’s cooperation over the impasse in Syria, Russia feels the pinch of sanctions imposed after its annexation of Crimea and clandestine invasion of Ukraine in 2014.
Как мы можем убедить население Дарфура добиваться обеспечения прочного мира, когда человек, которого разыскивает Международный уголовный суд за совершение военных преступлений и преступлений против человечности, продолжает работать в правительстве и отвечать за решение гуманитарных вопросов? How can we persuade the population of Darfur to adhere to their genuine desire to make peace when a person wanted by the International Criminal Court for war crimes and crimes against humanity continues to serve in the Government and is in charge of humanitarian affairs?
Они могут также добиваться осуществления своего права на личную защиту, особенно жизни, здоровья, гражданской чести, человеческого достоинства, а также на защиту частной жизни, репутации и проявления личной индивидуальности и могут подавать соответствующее ходатайство в надлежащий суд. They may also enforce their right to personal protection, particularly of life, health, civil honour, human dignity, as well as privacy, reputation and manifestation of personal identity, and may submit the corresponding petition at the relevant court.
Группам гражданского общества и дипломатическим, академическим и научным кругам следует добиваться от своих соответствующих правительств выполнения в полном объеме статьи 1 четвертой Женевской конвенции и их международных обязательств, изложенных в консультативном заключении Международного Суда и резолюции ES-10/15 Ассамблеи. Civil society groups and diplomatic, academic and research circles should press their respective Governments to comply fully with article 1 of the Fourth Geneva Convention and with their international obligations as contained in the advisory opinion of the International Court of Justice and Assembly resolution ES-10/15.
Австрийская аудиторская палата представляет собой независимый верховный институт аудита в Австрии, главная задача которого- добиваться наиболее эффективного использования общественных средств; этот институт следит за тем, чтобы ресурсы использовались экономично, эффективно и с отдачей в соответствии с законом и согласно интересам устойчивого развития. The Austrian Court of Audit was the independent supreme audit institution in Austria, with the primary objective of ensuring the most effective use of public funds; it examined whether resources were used in an economic, efficient and effective manner in accordance with the law and in the interest of sustainable development.
Между тем, прошло уже больше года с момента вынесения постановлений, а Россия до сих пор не продемонстрировала никакого желания их исполнять, переложив, таким образом, ответственность на другие государства, уважающие решения Гаагского суда и Европейского суда по правам человека, которым придется каким-то образом добиваться их исполнения. Meanwhile, more than a year after the decisions, Russia has shown no intent to comply with them, leaving it to other states that respect the rulings of The Hague court and ECHR to find ways to force compliance.
После того как Акт о наказаниях вступит в силу в июле 2001 года, заключенные получат возможность добиваться того, чтобы административные решения, подпадающие под сферу действия уголовных процедур, или иные решения, имеющие особо важное значение для жизни заключенных, препровождались в суды в соответствии со статьей 112 Акта о наказаниях. After the entry into force of the Enforcement Act in July 2001, inmates can require that administrative decisions that are similar to criminal proceedings or are otherwise of an especially interfering nature for the inmate be brought before the courts pursuant to section 112 of the Enforcement Act.
Право подозреваемых получило дальнейшее подтверждение в решении Окружного суда Сеула от 22 ноября 2000 года, в котором суд признал недействительным задержание подозреваемого на тех основаниях, что полиция принудила подозреваемого отказаться от своего права на подачу просьбы о проведении судебного пересмотра при задержании и не проинформировала его семью о праве добиваться такого пересмотра. The right of suspects was further confirmed when the Seoul District Court, in its decision rendered on 22 November 2000, nullified the detention of a suspect on the grounds that the police had forced the suspect to give up the right to request judicial review upon detention, and did not inform his family of the right to launch a review.
Вместе с тем в отношении банковского счета, если лицо, предоставляющее право, является физическим лицом и обязательство, обеспечиваемое обеспечительным правом в банковском счете, было принято в личных, семейных или домашних целях лица, предоставляющего право, обеспеченный кредитор может добиваться принудительной реализации своего обеспечительного права лишь путем обращения в суд или другой орган, независимо от того, осуществляет ли он контроль за банковским счетом или нет. However, with respect to a bank account where the grantor is an individual and the obligation secured by the security right in the bank account was incurred for the grantor's personal, family or household purposes, the secured creditor may enforce its security right only by resorting to a court or other authority, whether or not it has control of the bank account.
Что касается иска, который подал Ясин Абдулла Эззедин Кади (QI.Q.22.01) и Международный фонд «Баракаат» (QE.B.39.01), то Суд Европейских сообществ постановил, что Европейский союз (ЕС) нарушил основные права истцов, а именно их право быть заслушанными и их право на эффективную судебную защиту, поскольку он не ознакомил их с доказательствами, оправдывающими введение против них ограничительных мер, и тем самым лишил их права добиваться защиты от таких мер. In the case of Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (QI.Q.22.01) and Barakaat International Foundation (QE.B.39.01), the Court of Justice of the European Communities held that the European Union had infringed the basic rights of the petitioners, namely their right to be heard and their right to effective judicial protection, by failing to communicate the evidence justifying the restrictive measures imposed upon them and thus precluding their right to defend against such measures.
И вы уже снова на службе, добиваетесь наказания виновных? And you're already back in court, prosecuting cases?
Кроме того, Северная Корея активно добивается расположения иностранных инвестиций. Moreover, North Korea is actively courting foreign investment.
Путин также добивается расположения президента Египта Абдель Фаттаха ас-Сиси. Putin also courted Egyptian president Abdel Fattah al-Sisi.
Подадите на нас в суд и попытаетесь добиться судебного запрета? You'll take us to court, try and get an injunction?
Между тем, Владимиру Путину наверняка нравится, как Ципрас добивается его дружбы. Meanwhile, Vladimir Putin must surely enjoy Tsipras courting his friendship.
Я знаю, что он принёс колоссальную жертву, чтобы добиться этого суда. I know he has made a great personal sacrifice to bring it to court.
Теперь - в свете решений суда - к пенсионерам, добивающимся выплат, присоединяются опытные спекулянты. Now, armed with court rulings, veteran speculators are joining pensioners in seeking to cash in.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.