Sentence examples of "добывающих" in Russian

<>
Увеличение прибылей стало результатом колоссального спроса Китая на сталь, а не мастерства добывающих компаний. The increased profits are not a result of their mining prowess, but of China's huge demand for steel.
С точки зрения Стрелкова, главный враг — это Запад, который развалил Советский Союз и уничтожил всю российскую промышленность, кроме добывающих отраслей. For Strelkov the enemy is the West, which in his view carved up the Soviet Union according to borders drawn by the Bolsheviks and killed off all Russian industries except those extracting raw materials.
Итальянский журнал пишет, что в римском посольстве США продолжает работать секретная группа оперативников ЦРУ и АНБ, добывающих информацию о политиках и финансовых потоках. An Italian journal writes that in the U.S. embassy in Rome a secret group of CIA and NSA operatives continues to work, obtaining information on politicians and financial streams.
Движение началось несколько лет назад с кампании под названием «Обнародуйте свои расходы» (Publish What You Pay), поощряющей нефтяные и горнодобывающие компании обнародовать свои выплаты правительствам добывающих стран. The movement started a few years ago with the Publish What You Pay campaign, which urged oil and mining companies to disclose payments to governments.
Говоря о добывающих отраслях, эксперты отметили, что работа горнодобывающей промышленности в развивающихся странах зачастую воспринимается отрицательно в силу неравенства между крупными горнорудными компаниями и местными общинами, с одной стороны, а также того, что крупные доходы от горной добычи порождают так называемое " сырьевое проклятие " (внутренние конфликты, коррупция и макроэкономическая нестабильность- симптомы " голландской болезни "),- с другой. In the extractive industries, experts pointed out that mining activities in developing countries were often seen in negative terms because of perceptions of unequal interaction between major mining companies and local communities on the one hand, and on the other the so-called resource “curse” (i.e. internal conflicts, corruption and macroeconomic instability- the “Dutch” disease) associated with large revenues obtained from extractive industries.
Поскольку на Украине практически не существует компаний, добывающих янтарь на законных основания, его мастера уволились, чтобы найти себе более прибыльную работу — они либо присоединились к незаконным старателям, либо уехали в Польшу. With virtually no legal mining in Ukraine, his artisans have left for more lucrative work, either with the illegal miners or across the border in Poland.
В какой-то момент, в 1960-х годах, деятельность британских, немецких и австралийских добывающих компаний обеспечила острову самый высокий в мире доход на душу населения, но затем залежи начали истощаться, экология была испорчена, а доходы оказались растранжирены. Mining by British, German and Australian companies briefly gave Nauru the largest income per capita in the world in the 1960s, but then the phosphate began to run out, the landscape was devastated and the revenues were mismanaged.
В первую очередь это коснулось экспортирующих нефть и полезные ископаемые стран Африки, Латинской Америки и стран с переходной экономикой, где на иностранные компании приходится большая доля экспортного производства (особенно в горнодобывающей промышленности) и где система налогообложения благоприятствует работе частных компаний в добывающих отраслях. This has been the case particularly for oil- and mineral-exporting countries in Africa, Latin America and economies in transition, where foreign companies account for a large proportion of their export-oriented production (especially in mining) and where the taxation system is favourable to private firms in the extractive industries.
Это в особенности относилось к африканским и латиноамериканским странам- экспортерам нефти и минерального сырья, в которых на иностранные компании приходится значительная часть производства, ориентированного на экспорт, в частности в горнодобывающем секторе, и в которых налоговая система предусматривает благоприятный режим для частных компаний в добывающих отраслях. This has been the case particularly for oil- and mineral-exporting countries in Africa and Latin America where foreign companies account for a large proportion of their export-oriented production, especially in mining, and where the taxation system is favourable to private firms in the extractive industries.
Как добывают биткойны на московских кухнях How Bitcoins are mined in Moscow kitchens
Для того, чтобы добывать нефть, не нужно много людей. Few people are needed to extract oil.
Я умел добывать и хранить. I was the better at getting and keeping.
Добывать лечащие средства от растений – идея не новая. Obtaining medicines from plants is not new.
Вода, которую используют незаконные старатели, повреждает камень, отчего он сильно теряет в цене, и обычно, по его словам, они добывают не более трех четвертей запасов янтаря. Water extraction cracks the amber, reducing its value, and miners typically recover less than three-quarters of a deposit, he says.
Ну, посмотрим на современных охотников и собирателей - аборигенов, которые добывают каменные топоры из местечке Маунт-Айза, где был карьер, принадлежащий племени Калкадоон. Well, you look at modern hunter gatherers like aboriginals, who quarried for stone axes at a place called Mount Isa, which was a quarry owned by the Kalkadoon tribe.
Это лазурит, добываемый почти исключительно в Афганистане. It's a lapis lazuli, mined almost exclusively in Afghanistan.
В мире мало стран, которые способны добывать из земли относительно ликвидные валютные резервы. Few other nations are able to extract relatively liquid foreign reserves from the ground.
Итак, было возможно добывать достаточно еды. So, it was possible to get enough food.
Ваш отец разрешал нам добывать съестное в трудные моменты. Your father used to let us obtain stuff.
Кроме этого русские усилили авиаудары. Российский министр обороны Сергей Шойгу заявил, что активная бомбардировка велась три дня и это помогло сирийскому спецназу добыть «черный ящик» со сбитого в прошлом месяце Турцией российского самолета. Combined with increased airstrikes, Russian Defense Minister Sergei Shoigu claimed the military had launched a massive air raid over three days and helped Syrian special operations forces recover the black box of a Russian warplane downed by Turkey last month.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.