Exemples d'utilisation de "заключены в тюрьму" en russe

<>
Они и еще 32 человека были позже заключены в тюрьму после того, как полиция изъяла в ходе серии рейдов героин и кокаин на сумму ?1,5 млн а также более ?200 тысяч наличными. They and 32 other men were later jailed after police seized heroin and cocaine worth £1.5million along with more than £200,000 in cash during a series of raids.
В нем они заверяют «Украинскую Греко-Католическую Церковь в нашей солидарности, нашей молитве о всех невинных жертвах этой Церкви, которые были заключены в тюрьму, которых пытала, ссылала и убивала советская власть при попустительстве Московского Патриархата. In it, they “assure the Ukrainian Greek Catholic Church of our solidarity, of our prayers for all the innocent victims of this Church who were imprisoned, tortured, deported and assassinated by the Soviet government with the complicity of the Patriarchate of Moscow.
В то время как многие потеряли свои рабочие места, а некоторые были заключены в тюрьму, большинство подвергается краткосрочному аресту, а затем им разрешается найти новую работу в растущем гражданском обществе Китая. While scores have lost their positions and others have been imprisoned, most are briefly detained and then allowed to find other jobs in China's burgeoning civil society.
Среди этих бойцов был отец Абеди, давний член Ливийской исламской боевой группы, связанной с “Аль-Каидой”, чьи деятели были заключены в тюрьму или принудительно изгнаны, во время правления Каддафи. Among those fighters was Abedi’s father, a longtime member of the al-Qaeda-linked Libyan Islamic Fighting Group, whose functionaries were imprisoned or forced into exile during Qaddafi’s rule.
ссылаясь на резолюцию 63/241 Генеральной Ассамблеи от 24 декабря 2008 года, в которой Ассамблея призвала все государства обращать внимание на последствия для детей задержания и заключения в тюрьму их родителей, и в частности, выявлять и поощрять передовые методы удовлетворения потребностей и обеспечения физического, эмоционального, социального и психологического развития младенцев и детей, пострадавших от того, что их родители были помещены под стражу и заключены в тюрьму, Recalling General Assembly resolution 63/241 of 24 December 2008, in which the Assembly called upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular, to identify and promote good practices in relation to the needs and physical, emotional, social and psychological development of babies and children affected by parental detention and imprisonment,
Лица, охарактеризованные как политические узники в промежуточном докладе о результатах выборов, выпущенном Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, фактически были заключены в тюрьму за нарушение уголовного законодательства. The individuals described as political prisoners in the interim report on the election results issued by the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Office for Security and Cooperation in Europe had, in fact, been incarcerated for criminal violations.
Тюремная администрация заявила, что 36 несовершеннолетних палестинцев были заключены в Шаронскую тюрьму после судебного разбирательства и еще 22 были заключены в тюрьму за нелегальное пребывание в Израиле. The Prisons Authority said 36 Palestinian minors were incarcerated at Sharon prison after trial, and another 22 for being in Israel illegally.
Кроме того, к числу таких примеров можно отнести также освобождение всех задержанных, которые были заключены в тюрьму после беспорядков, произошедших в Йемене в 2004 году, и разрешение вернуться на родину членам королевской семьи, правившей в стране до революции в Йемене, и выплата им компенсации за нанесенный ущерб принадлежавшей им собственности. Also included is the release of all detainees who were imprisoned in the aftermath of the riots that took place in Yemen in 2004, and allowing members of the family that ruled prior to the Yemeni revolution to return and to be compensated for the loss of their property.
Они были похищены Израилем и заключены в тюрьму, как заложники, в вопиющее нарушение норм и документов международного права. They were kidnapped by Israel and incarcerated as hostages, in flagrant defiance of the rules and instruments of international law.
В 2006 году четверо профсоюзных лидеров, по сообщениям, были заключены в тюрьму на срок более одного месяца за то, что они организовали участие двоих из них в стажировке для профсоюзных активистов за рубежом. In 2006, four trade union leaders were allegedly imprisoned for more than one month for having made arrangements for two of them to attend a trade union training course abroad.
Г-жа Риэль, касаясь информации, приведенной в докладе относительно положения женщин, приговоренных к тюремному заключению, просит сообщить такие подробности, как количество женщин, содержащихся в одной камере, вид преступлений, за которые они были заключены в тюрьму, процент женщин среди заключенных, существуют ли отдельные тюрьмы для женщин и каков характер «привилегий» для женщин-заключенных, о которых упоминается в докладе. Ms. Ryel, referring to the information given in the report concerning women serving prison sentences, requested details, such as the number of women inmates, the crimes for which they had been imprisoned, the gender ratio among prisoners, whether there were separate prisons for women and the nature of the “privileges” for women prisoners referred to it in the report.
Он сказал, что ряд турецких подрядчиков были заключены в тюрьму в Туркмении, или им было запрещено покидать страну «просто за то, что они добивались защиты своих прав». He said a number of Turkish contractors have been jailed in Turkmenistan or are barred from leaving the country "for simply seeking their rights."
Никто не говорил, что Кастро — дурак, но теперь мы говорим о двух тысячах человек, которые на самом деле заключены в тюрьму и вообще-то могли бы приехать в Соединенные Штаты. Nobody said Castro was stupid, but now what are we talking about is 2,000 people that are actually imprisoned and that would actually come into the United States.
А каких-то других способов освободить этих американцев, которые, как считается, заключены в тюрьму несправедливо, не так уж и много. There isn’t much more to do to free those seen as unjustly imprisoned.
В отсутствие ясной коллективной позиции, как это было в случае с договором с Ливией, когда и отказ от оружия массового поражения и осуждение терроризма были заключены в одну сделку, Соединенные Штаты могут оказаться в конечном счете в ситуации, когда компромисс Ирана по ядерному вопросу не будет привязан к другим вопросам. In the absence of a clear united position as we had with the Libya agreement - where both rejection of weapons of mass destruction and renunciation of terrorism were built into the deal - the United States could end up in a situation where Iranian accommodation on the nuclear issue is de-linked from other concerns.
Он говорит, что невиновен, но его посадили в тюрьму. He says he's innocent, but they put him in jail.
Ответы на эти вопросы отчасти станут ясны, когда мы увидим, будут ли заключены в ближайшие месяцы после саммита серьезные оружейные сделки или договоренности о совместных разработках. Whether any new significant weapons deals (or agreements to pursue joint development) are broached in the coming months after the summit may provide some answers.
Тома посадили в тюрьму. Tom was put in jail.
Восемь лет эти люди были заключены в тюрьме Блэкгейт без права на досрочное освобождение благодаря Акту Дента, основанному на лжи. Those men locked up for eight years in Blackgate and denied parole under the Dent Act, it was based on a lie.
Они отправили его в тюрьму в 1925 году. They sent him to prison in 1925.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !