Sentence examples of "заместитель руководителя администрации президента России" in Russian

<>
Больше года назад Владислав Сурков, первый заместитель руководителя администрации президента Российской Федерации, говорил о том, что «Единая Россия» после грядущих выборов, возможно, не будет иметь конституционального большинства, а этот человек обычно знает, о чем говорит. Over a year ago, Vladislav Surkov, first deputy chief of staff of the president of the Russian Federation, was talking about how United Russia would not have a constitutional majority following the forthcoming elections, and he usually knows what he is talking about.
В соответствии с указом Республики № 20 от 1998 года с поправками, внесенными указом № 92 от 1999 года, был создан Высший национальный комитет по правам человека, сопредседателями которого стали заместитель премьер-министра, министр иностранных дел и заместитель руководителя администрации президента Республики. The Committee was established pursuant to Republican Decree No. 20 of 1998, as amended by Republican Decree No. 92 of 1999, and was chaired by the Deputy Prime Minister, the Minister for Foreign Affairs, and the Deputy Director of the Office of the President of the Republic.
(А несколько лет назад тогдашний заместитель руководителя администрации Алисса Мастромонако добилась того, чтобы был приобретен автомат с женскими гигиеническими средствами). (Years earlier, then-Deputy Chief of Staff Alyssa Mastromonaco had successfully procured a tampon machine.)
Антон Вайно, которого Путин в прошлом году назначил на должность руководителя администрации президента, стал соавтором книги под названием «Образ победы», в которой глобальная политика рассматривается как игра. Anton Vaino, appointed Putin's chief of staff last year, co-wrote a book, called "The Image of Victory," about the global politics as a game.
По данным спецслужбы, подготовку информационной атаки ведет департамент анализа общественных процессов управления администрации президента России по межрегиональным и культурным связям с зарубежными странами. According to an intelligence agency, preparation of the informational attack is led by the department of analysis of public processes of the directorate of the administration of the president of Russia concerning interregional and cultural relations with foreign countries.
В этот момент на арене появился Владимир Путин, фаворит Ельцина, никому не известный офицер КГБ, прибывший из Санкт-Петербурга и назначенный Ельциным сначала заместителем руководителя администрации президента (1997), премьер-министром (1999), а затем и исполняющим обязанности президента, когда в канун Нового года Борис Ельцин досрочно ушел в отставку. Enter Vladimir Putin, Yeltsin’s appointed favorite, an unknown KGB operative plucked from St Petersburg, where he was a close associate of the mayor, and appointed – by Yeltsin – in rapid succession Deputy Chief of Staff (1997), Prime Minister (1999), and then, on New Year’s Eve 1999, President, upon Boris Yeltsin’s resignation.
Приятель Путина еще со времен работы в КГБ, Сергей Иванов был назначен на пост руководителя администрации президента. Sergei Ivanov, Putin’s buddy from the KGB, has been promoted to the post of Kremlin chief of staff.
Хотя русские весьма сильны в технологиях производства вооружений, и премьер-министр Владимир Путин, выдвинувший Медведева, своего бывшего руководителя администрации, на пост президента, когда сам решил не менять Конституцию, ограничивающую его возможность пребывания на посту президента двумя сроками подряд, с большим внимание лично следит за тем, что он называет созданием самых передовых в мире самолётов-истребителей. Однако в области гражданских технологий они отстают. While Russian is strong in weapons technology — Prime Minister Vladimir Putin, who elevated Medvedev, his former chief of staff, to the presidency when he decided not to change the constitution limiting him to two successive terms as president, is overseeing what he says is the creation of the world’s most advanced fighter aircraft — it lags in civilian technology.
Efe неоднократно пыталось получить доступ к документу, подписанному на VI очередном собрании глав государств и правительств УНАСУР, однако источники из Канцелярии и Администрации президента указали на главной странице, что его передадут после закрытия, но затем подтвердили, что в определенный момент он будет опубликован на веб-сайте Перуанского правительства. Efe repeatedly tried to gain access to the document signed at the Sixth UNASUR Meeting of Heads of State and Government, but Presidential and Chancellery sources initially said they would deliver it after the summit closed, but later they claimed that it will be published at some point on the Peruvian Government website.
Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков пояснил, что все функции, касающиеся строительства и ЖКХ, переходят в новое министерство из Минрегиона. The press secretary of the Russian president Dmitry Peskov explained that all functions concerning construction and housing and public utilities will pass to the new ministry from the Ministry of Regional Development.
В апреле 2007 года, когда был рекордный скачок цен на энергоресурсы, заместитель руководителя ОАО «Газпром» Александр Медведев строил грандиозные планы. Back in April 2007, in the midst of the greatest commodities rally on record, OAO Gazprom’s deputy chief executive officer, Alexander Medvedev, was talking big.
Люди сейчас жалуются на беспорядок в администрации Трампа, однако Белый дом Клинтона был настолько дезорганизован, что ему пришлось привлечь Леона Панетта в качестве руководителя администрации и Дэвида Гергена в качестве советника по коммуникациям, чтобы выправить накренившийся корабль. People complain about disorder in the Trump administration, but Clinton’s White House was so disorganized that he had to bring in Leon Panetta as Chief of Staff and David Gergen as a communications counselor to right the ship.
Наконец, 29 декабря, Михаил Хазин, русский экономист, телеведущий, колумнист, и бывший член администрации президента, предположил, что Украина будет разделена между Польшей и Россией. Finally, on December 29, Mikhail Khazin, a Russian economist, TV anchor, columnist, and ex-member of the presidential administration, suggested that Ukraine be divided between Poland and Russia.
Между тем скандал вокруг включения в "Братский круг" Григория Лепса - любимого певца президента России Владимира Путина - привлек внимание Кремля. Meanwhile, the scandal surrounding the inclusion into the "Brotherly Circle" of Grigory Leps - the favorite singer of Russian president Vladimir Putin - caught the attention of the Kremlin.
На вопрос о том, что он почувствует, если Пушкин, 18-летний заместитель руководителя «Авангарда» отправится на Украину воевать, Зотов без колебаний ответил: «Я буду гордиться им». When asked how he would feel if Pushkin, his 18-year-old deputy at Avant-garde, went to Ukraine to fight, Zotov was unequivocal: “I would be proud.”
Согласно Закону 1971 года о регистрации браков жених и невеста, достигшие минимального возраста вступления в брак, могут зарегистрировать свой брак в канцелярии руководителя администрации соответствующего района. According to the Marriage Registration Act 1971, a bride and groom who have attained the marriageable age can have their marriage registered at the Office of the Chief District Officer.
Лужкову, прервавшему свой отпуск только 8 августа, следовало намного раньше вернуться в город и принять на себя ответственность за происходящее, заметил информационному агентству «Интерфакс» некий неназванный сотрудник администрации президента Дмитрия Медведева. Luzhkov, who broke off his vacation Aug. 8, should have returned to the city earlier to take charge of the situation, an unidentified official in President Dmitry Medvedev’s administration told Interfax.
Летом 2016 года, когда, судя по результатам опросов общественного мнения, Трамп серьезно отставал от своей соперницы, его семья была готова принять такого рода помощь не только от президента России Владимира Путина, но и от самого дьявола. In the summer of 2016, with Trump far behind in the polls, the family would have accepted that kind of help from the devil himself, not just Russian President Vladimir Putin.
Сборник, о подготовке которого этим летом объявили в Москве Кауфман и заместитель руководителя Роспечати Владимир Григорьев, будет служить той же цели, что и Library of America в США, или La Pleiade во Франции, за исключением того обстоятельства, что в нем произведения будут представлены на языке другой страны: на английском. The putative repertory collection that Kaufman and Vladimir Grigoriev, deputy head of Rospechat, announced in Moscow this summer will serve a similar purpose as the Library of America, in the United States, or La Pléiade, in France, except that its works will appear in another nation’s language: English.
Перед окончанием второго президентского срока Джорджа Буша-младшего директор управления по законодательным вопросам Кэнди Вулфф (Candi Wolff) и пресс-секретарь Дана Перино (Dana Perino) сидели по обоим концам длинного стола руководителя администрации Джошуа Болтена и выступали первыми. Это было связано с тем, что в тот момент вопросы законодательства и освещения событий в СМИ были более актуальными, чем новые политические предложения. Toward the end of George W. Bush’s second term, legislative affairs director Candi Wolff and press secretary Dana Perino sat at the ends of Chief of Staff Joshua Bolten’s long table, and spoke first because the legislative and media climate were more relevant than new policy proposals at that point.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.