Sentence examples of "заметила" in Russian with translation "remark"

<>
Мадемуазель Гилкрист заметила, что восковые цветы живописно смотрятся. Mademoiselle Gilchrist remarked how artistic the flowers of wax looked on the malachite table.
Как заметила Симона де Бовуар, "женщиной не рождаются, ею становятся". "One is not born a woman," Simone de Beauvoir remarked, "one becomes one."
Как недавно заметила Лесли Гелб, экс-президент Совета по международным отношениям в Нью-Йорке, в Европе и США утратили привычку к серьезному сотрудничеству. As Leslie Gelb, the former president of The Council on Foreign Relations in New York, recently remarked, leaders in Europe and the US have lost the habit of serious cooperation.
В своей предвыборной кампании Ромни постарался обернуть ситуацию в свою пользу после того, как демократический стратег Хилари Роузен (Hilary Rosen) заметила, что жена предполагаемого республиканского кандидата на пост президента - Энн, домохозяйка и мать пятерых сыновей, «не работала и дня в своей жизни». The Romney campaign sought to seize advantage after Democratic strategist Hilary Rosen remarked that the presumptive Republican presidential nominee’s wife, Ann, a stay at home mother of five sons, had “never worked a day in her life.”
Вы заметили несоответствие между убитыми и ранеными. You remark the disproportion between our dead and wounded.
«Не самая лучшая это работа», — сухо заметил он. “It’s not a good job,” he drily remarked.
Я тогда еще заметил, что быстрота церемонии способствует гармонии. I remarked afterwards That I wished the officiant had been more efficient.
Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого». As Ralph Waldo Emerson remarked, “Our distrust is very expensive.”
«Кремниевая долина любит русских программистов», — заметил один из бывших сотрудников спецслужб. “Silicon Valley loves Russian programmers,” remarked one former intelligence official.
Когда мы вошли в эту комнату ночью, что вы сначала заметили? When we entered this room the other night, what was the first thing you remarked on?
Самым убедительным доказательством, как мог бы заметить Шерлок Холмс, служит собака, которая не залаяла. The strongest evidence, as Sherlock Holmes might have remarked, comes from the dog that didn’t bark.
4 года назад бывший президент США Билл Клинтон заметил, что человеческие знания удваиваются каждые 5 лет. Barely four years ago, former US President Bill Clinton remarked that human knowledge doubles every five years.
Один из наблюдателей позже заметил, что несколько исследований, легших в основу дебатов, были "разнородными, непоследовательными и неоднозначными". One observer later remarked that the small amount of research drawn upon was "really a hodgepodge -scattered, inconsistent, and ambiguous."
Некий циничный обозреватель заметил на предварительном слушании дела, что, судя по всему, российские власти никак не могут определиться: A cynical observer remarked at the preliminary hearing that by the looks of it the Russian authorities couldn't make up their mind:
И наконец, в отношении законных карьерных ожиданий Трибунал заметил, что " перспективы карьерного роста не являются чем-то таким, что существует независимо. Finally, regarding legitimate career expectations, the Tribunal remarked that: “career prospects are not something that exist independently.
Уинстон Черчилль однажды заметил, что вы всегда можете рассчитывать на американцев в свершении правого дела, после того как вы испробовали все альтернативы. Winston Churchill once remarked that you could always count on the Americans to do the right thing, after having tried all the alternatives.
Этот островок централизованного планирования посреди рыночной экономики представлял собой странную и вызывающую замешательство картину – тем более, что очень немногие заметили эту странность. This island of central planning in the midst of the market economy was a strange and puzzling feature – all the more so because so few remarked how strange it was.
Как заметил премьер-министр Владимир Путин на недавней встрече с генеральным директором принадлежащего государству банка ВТБ, "Может нам что-нибудь купить [за границей]? As Prime Minister Vladimir Putin remarked at a recent meeting with the CEO of state-owned bank VTB, "Perhaps we should buy something [abroad]?
Тогда Буш заметил, «оказалось, что Владимир Путин – последовательный, открытый, честный и лёгкий в общении человек, с которым можно обсуждать наши возможности и проблемы». At the time, Bush remarked, “One thing I’ve found about Vladimir Putin is that he is consistent, transparent, honest, and is an easy man to discuss our opportunities and our problems with.”
Многое меняется и на адаптацию остается мало времени. 4 года назад бывший президент США Билл Клинтон заметил, что человеческие знания удваиваются каждые 5 лет. Much is changing, and there is little time to adapt. Barely four years ago, former US President Bill Clinton remarked that human knowledge doubles every five years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.