Sentence examples of "затронувших" in Russian

<>
МПП способствовала укреплению взаимодействия между гуманитарной помощью и чрезвычайной помощью в рамках процесса восстановления после урагана «Митч» и других стихийных бедствий, таких, как засуха и землетрясения, затронувших страны Центральной Америки в 2001 и 2002 годах. WFP has strengthened cooperation between humanitarian and disaster relief assistance in the framework of the reconstruction undertaken in the wake of Hurricane Mitch and other natural disasters (such as droughts and earthquakes) that affected the Central American countries during 2001 and 2002.
В ходе федерального расследования Иллинойс стал «нулевым пациентом» (использован медицинский термин, означающий того, с кого началась эпидемия — прим. пер.), в результате чего следователи выявили серию кибератак, затронувших около 80% штатов. Illinois became Patient Zero in the government’s probe, eventually leading investigators to a hacking pandemic that touched four out of every five U.S. states.
Уменьшение статистических данных о количестве инцидентов в сфере безопасности, затронувших персонал Организации Объединенных Наций, в течение отчетного периода может объясняться многими факторами; однако совершенно очевидно, что важную роль сыграло укрепление системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности, которое Ассамблея осуществляла с 2001 года. The reduction in statistics on the number of security incidents involving United Nations staff during the reporting period may be attributable to many factors; however there is no doubt that the enhancements to the United Nations security management system undertaken by the Assembly since 2001 have played a major role.
В этом перечне, охватывавшем период с апреля 1999 года до окончания визита Специального докладчика, говорилось о пяти случаях пыток, семи случаях произвольного задержания (затронувших 50 человек), трех случаях, связанных со свободой выражения убеждений, и одном случае, касающемся свободы передвижения. The list, which covered the period from April 1999 to the end of the visit by the Special Rapporteur, identified five cases of torture, seven cases of arbitrary detention (affecting some 50 individuals), three cases relating to freedom of expression and one case linked to freedom of movement.
Его речь глубоко затронула аудиторию. His speech deeply affected the audience.
Я хотел бы затронуть другой вопрос. I wish to touch on another point.
Был затронут вопрос о влиянии экономической глобализации на положение женщин. The impact of economic globalization on the situation of women was raised.
Итак, мы затронули пару вещей. So, we're involving two things.
Также итоговый документ затронул политическую ситуацию в Парагвае. Also, the final document mentioned the political situation in Paraguay.
Настало время для Франции перестать прятаться за идею французской исключительности ('L'Exception Francaise) и начать серьезные реформы, которые затронут весь электорат. It is time for France to abandon the indulgence of French exceptionalism ('L'Exception Francaise) and start serious reforms that engage the French electorate.
Государственные компании также были затронуты. State-owned firms have been affected as well.
Милая наивная Шарлотта затронула какую-то струну. Charlotte's sweet hopefulness touched something in all of us.
Таким образом, усиливающиеся экономические трудности страны пока слабо затронули среднего россиянина. The average Russian has, so far, not been impacted very much by the country’s mounting economic difficulties.
Это свертывание затронуло несколько программ с конкретными миссиями. The setbacks involved separate programs with distinct missions.
Затронутая г-ом Геэнно идея создания совместного комитета представляет интерес и ее можно поддержать в качестве важной меры укрепления доверия. The idea mentioned by Mr. Guéhenno of a joint committee is an interesting one and could be supported as an important confidence-building step forward.
Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий. However, it fails to engage the deep intellectual divisions regarding economic development, trade, and globalization, because it refuses to admit the legitimacy of such disagreements.
Простои в работе затронутых пользователей. The experience isn't seamless for the affected users.
Однако я хотел бы затронуть несколько вопросов. However, I wish to touch on several points.
Санкции также затронули компании «Газпром», «Газпром нефть», ЛУКОЙЛ, «Роснефть» и «Сургутнефтегаз». It also impacts Gazprom, Gazpromneft, Lukoil, Rosneft, and Surgutneftegas.
— Я никогда не интересовалась политикой. Я участвую в этом только потому, что политика затронула мой дом». “I was never into politics; I only got involved because it involves my home.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.