Sentence examples of "зафиксирована" in Russian

<>
6 февраля 1933 года на метеорологической станции там была зафиксирована температура -67,7 градусов по Цельсию. On February 6, 1933, a temperature of −67.7°C was recorded at its weather station
В нашем концептуальном документе, посвященном политике Республики Болгария по оказанию международной помощи в целях развития, принятом советом министров в июле 2007 года, четко зафиксирована наша твердая решимость выполнить эти обязательства. Our concept paper on the policy of the Republic of Bulgaria for participation in international development cooperation, adopted by the Council of Ministers in July 2007, has clearly stated our firm resolve to live up to these commitments.
Обратите внимание, что после благоприятного изменения курса, посредством ручной регулировки установления лимита ("Редактировать Позицию") можно гарантировать, что прибыль будет зафиксирована. Note that after a favourable rate movement, manually adjusting this stop/limit rate ("Edit Position")can ensure that profits are locked in.
Доля стран, в которых зафиксирована откровенная дефляция потребительских цен (зелёная линия), в 2015 году оказалась выше, чем доля стран с двузначной инфляцией (7% от общего числа). The share of countries recording outright deflation in consumer prices (the green line) is higher in 2015 than that of countries experiencing double-digit inflation (7% of the total).
Заявитель напомнил, что на германское имущество в Италии уже обращены меры принудительного производства: в земельном кадастре зафиксирована «судебная закладная» на «Виллу Вигони» — германо-итальянский центр культурных обменов. The applicant recalls that enforcement measures have already been taken against German assets in Italy: a “judicial mortgage” on Villa Vigoni, the German-Italian centre of cultural exchange, has been recorded in the land register.
Проблема в этой связи состоит в том, что значительная часть традиционных знаний не зафиксирована в базах данных, по которым могут консультироваться патентные эксперты при рассмотрении вопроса о выдаче патента. The problem in this regard was that much traditional knowledge was not recorded in databases that could be consulted by patent examiners when deciding whether to grant a patent.
Юридический смысл понятий " подлинность " и " удостоверение подлинности " обычно связывают с подлинным происхождением документа или записи, т.е. с тем, является ли документ " подлинником " содержащейся в нем информации в той форме, в которой она была зафиксирована, без каких-либо изменений. The notions of “authentication” and “authenticity” are generally understood in law to refer to the genuineness of a document or record, that is, that the document is the “original” support of the information it contains, in the form it was recorded and without any alteration.
Если экономическая деятельность помимо пакета мер стимулирования экономики продолжит падать практически по ежегодной ставке 6%, которая была зафиксирована в течение последних двух кварталов, то временного повышения благодаря пакету мер стимулирования будет достаточно для того, чтобы практически свести на ноль общее изменение ВВП или даже сделать его положительным. If economic activity apart from the stimulus package is continuing to decline at nearly the 6% annual rate that was recorded in the last two quarters, the temporary boost from the stimulus package will suffice to make the overall GDP change close to zero or even positive.
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной. Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
Помпеи - зафиксированная точка в истории. Pompeii is a fixed point in history.
К счастью, такое положение дел не зафиксировано навечно. Fortunately, this state of affairs is not set in stone.
Сенсоры зафиксировали активность прицельных механизмов. Sensors are reading photo lock-on activation.
Следи за экраном, как я проигрываю это и зафиксирую форму волны. Watch the screen as I play it, and I'll freeze the wave form.
Чтобы зафиксировать все незафиксированные файлы журналов в базе данных, в командной строке запустите следующую команду. To commit all uncommitted log files to the database, from a command prompt, run the following command.
Он сталкера зафиксированных с Джек, Джек хочет себя, он хочет, Аманда с пути. He stalker's fixated with Jack, he wants Jack to himself, he wants Amanda out of the way.
Он отметил тот факт, что это требование было предъявлено и не урегулировано до получения Науру своей независимости в 1968 году, и " сообщения в прессе " о том, что это требование было озвучено новым президентом Науру в его речи по случаю Дня независимости, а также по логике вещей зафиксировано в последующей переписке и обсуждениях с министрами правительства Австралии. It referred to the fact that the claim had been raised, and not settled, prior to Nauru's independence in 1968, and to “press reports” that the claim had been mentioned by the new President of Nauru in his Independence Day speech, as well as, inferentially, in subsequent correspondence and discussions with Australian Ministers.
Исторический прорыв зафиксирован в окончательном коммюнике "Большой семерки". The historic breakthrough is recorded in the final G-7 communiqué.
Фиксировать масштаб — зафиксировать текущий масштаб графика. Scale fix — fix the current chart scale.
Во вкладке "Журнал" содержатся сведения о зафиксированных действиях трейдера и клиентского терминала за текущий сеанс. The "Journal" tab contains information about the stated actions of the trader and the client terminal within the current session.
Выбор команды "Зафиксировать режим рисования" Selecting Lock Drawing Mode
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.