Sentence examples of "зафиксированной" in Russian

<>
неопределенности, связанные с огромным торговым дефицитом Америки, который приблизился к максимальной зафиксированной отметке. uncertainties connected to America's massive trade deficit, which has reached all- time records.
Существуют экономические аргументы против выделения зафиксированной в процентах доли национального богатства бюджетам определенных министерств. There is an economic argument against assigning a fixed percentage of national wealth to a given departmental budget.
Учитывая эти соображения, моя делегация не хотела бы создавать преграды на пути тех государств — участников Пакта об экономических, социальных и культурных правах, которые могут сделать выбор в пользу юридически необязательной процедуры рассмотрения сообщений, зафиксированной в Факультативном протоколе. With these observations in mind, my delegation would not stand in the way of those States parties to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights who may choose to avail themselves of the non-binding communication procedure set out in the Optional Protocol.
Мы говорим о дважды в неделю или меньше, не употребляя обработанные продукты, и эта здоровая диета приводит к самой большой потере веса, когда-либо зафиксированной в истории медицины. We're talking about twice weekly or less generally speaking, and not eating processed foods, that this healthy diet resulted in the most weight loss of any study ever recorded in medical history.
Лин Гарднер написал в "The Guardian", что великий фестиваль может показать нам карту мира, карту города и карту нас самих, но нет зафиксированной модели [проведения] фестиваля. Lyn Gardner in The Guardian has written that a great festival can show us a map of the world, a map of the city and a map of ourselves, but there is no one fixed festival model.
Тем не менее, годовые темпы роста в развитых странах будут и дальше, согласно прогнозам, значительно отставать от долгосрочной тенденции роста на 2,9% в год, зафиксированной в период 1980-2007 гг. However, annual growth in the advanced economies is expected to remain considerably below the longer-term trend of 2.9% recorded during the 1980-2007 period.
Смертность маленьких детей сократились чуть более чем вдвое по сравнению с зафиксированной в 1990 году цифрой 12,7 миллионов, благодаря дополнительному глобальному финансированию программ контроля заболеваний. Эти средства направлялись через новые учреждения, в частности «Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулёзом и малярией». Deaths of young children have fallen to slightly under half the 12.7 million recorded in 1990, thanks to additional global funding for disease control, channeled through new institutions such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria.
Если вы абстрагируетесь от той экологической среды, в которой вы сейчас живёте и посмотрите на всю Землю и на её леса сквозь века истории, зафиксированной в письменных документах, то увидите, что взаимоотношения между людьми и деревьями выглядят "Удивительно похоже на войну" (название недавней книги Деррика Дженсена и Джоржа Драффана о лесах). If you take a step back from whatever biome you are in at the moment and look at the entire Earth and its forests through recorded history, you will see that the relationship between humans and trees looks Strangely Like War (the title of a recent book on forests by Derrick Jensen and George Draffan).
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной. Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
Помпеи - зафиксированная точка в истории. Pompeii is a fixed point in history.
К счастью, такое положение дел не зафиксировано навечно. Fortunately, this state of affairs is not set in stone.
Сенсоры зафиксировали активность прицельных механизмов. Sensors are reading photo lock-on activation.
Следи за экраном, как я проигрываю это и зафиксирую форму волны. Watch the screen as I play it, and I'll freeze the wave form.
Чтобы зафиксировать все незафиксированные файлы журналов в базе данных, в командной строке запустите следующую команду. To commit all uncommitted log files to the database, from a command prompt, run the following command.
Он сталкера зафиксированных с Джек, Джек хочет себя, он хочет, Аманда с пути. He stalker's fixated with Jack, he wants Jack to himself, he wants Amanda out of the way.
Он отметил тот факт, что это требование было предъявлено и не урегулировано до получения Науру своей независимости в 1968 году, и " сообщения в прессе " о том, что это требование было озвучено новым президентом Науру в его речи по случаю Дня независимости, а также по логике вещей зафиксировано в последующей переписке и обсуждениях с министрами правительства Австралии. It referred to the fact that the claim had been raised, and not settled, prior to Nauru's independence in 1968, and to “press reports” that the claim had been mentioned by the new President of Nauru in his Independence Day speech, as well as, inferentially, in subsequent correspondence and discussions with Australian Ministers.
Исторический прорыв зафиксирован в окончательном коммюнике "Большой семерки". The historic breakthrough is recorded in the final G-7 communiqué.
Фиксировать масштаб — зафиксировать текущий масштаб графика. Scale fix — fix the current chart scale.
Во вкладке "Журнал" содержатся сведения о зафиксированных действиях трейдера и клиентского терминала за текущий сеанс. The "Journal" tab contains information about the stated actions of the trader and the client terminal within the current session.
Выбор команды "Зафиксировать режим рисования" Selecting Lock Drawing Mode
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.