Sentence examples of "знаний" in Russian with translation "competence"

<>
Третий критерий для хорошего лидерства – компетентность – это не только вопрос о том, каким багажом знаний лидер уже владеет. The third criterion for good leadership – competence – is not just a matter of how much knowledge a leader already possesses.
Такие данные нередко проходят углубленную проверку качества, а объем знаний и уровень компетентности этих органов является дополнительным доводом в пользу их привлечения. Such data are often subject to extensive quality checks, and the knowledge and competence of these bodies are arguments in favour of involving them.
И наконец, одно из основных соображений заключается в том, что РЛР должно обеспечивать не только повышение компетентности персонала, но и практическое использование приобретенных знаний. One last fundamental consideration is that HRD must ensure not just that personnel acquire greater competence, but that they can use this competence.
Гордая Германия, изобретатель современной университетской системы, как в настоящее время считает большинство мира, теперь видит, как ее студенты получают самые низкие оценки при проверках их знаний и компетентности. Proud Germany, the inventor of the modern university system as most of the world currently knows it, now sees its students ranked at the bottom in tests of knowledge and competence.
Однако термин " социальное обучение " иногда употребляется и для обозначения отдельных образовательных систем или процессов, посредством которых какая-либо группа, организация или общество в целом коллективно вовлечены в повышение уровня знаний. However, the term social learning is sometimes also used to characterise certain educational settings or processes, whereby a group, organisation or whole society is collectively engaged in competence development.
Новая редакция: " Устанавливая уровень подготовки и оговаривая области знаний, требуемых для подтверждения профессиональной компетентности, компетентные органы стран- членов ЕЭК ООН […] должны в максимально возможной степени руководствоваться соответствующими " достижениями Сообщества " и учитывать их. It reads: “In setting the level of training and stipulating the areas of knowledge required to prove professional competence, the competent authorities of UNECE member countries […] shall, to the fullest possible extent, be inspired by and take account of the relevant acquis communautaire.
При условии такого повышения уровня компетентности преподаватели смогут более эффективно работать со слушателями и помогать им брать на себя ответственность за их собственное обучение и усвоение ими знаний, ценностей и навыков, касающихся устойчивого развития. With this increased competence, educators can better work with and support learners to take responsibility for their own learning and their acquisition of knowledge, values and skills regarding sustainable development.
Требования, касающиеся экономической эффективности, наряду с быстро меняющимися жизненными циклами продуктов и преференциями потребителей, обусловливают необходимость реализации ряда проактивных мер, или " технологического посредничества ", для быстрой материализации знаний и технологической компетентности в виде инвестиций и продуктов. Demands for economic efficiency, coupled with fast-changing product cycles and customer preferences, require a number of proactive steps, or “technology intermediation”, for speedy conversion of knowledge and technological competence into investment and products.
Основные функции государственного сектора в двадцать первом столетии во многом отличаются от соответствующих функций в прошлом, в особенности по мере роста и усложнения требований, предъявляемых к государственным служащим в плане профессиональной квалификации, знаний и компетентности. The core competencies for the public sector of the twenty-first century differ in many ways from those of the past, especially as demands on public servants, in terms of skills, knowledge and competence, are rapidly increasing and becoming more complex.
Мероприятия в области образования/подготовки призваны формировать систему закрепления компетенции, предполагающую официальное признание знаний и квалификации каждого взрослого человека независимо от того, приобретаются ли они на рабочем месте или в результате прохождения формальных программ образования/подготовки. The offers of education/training are to constitute a system of competence which will give all adults formal recognition of the knowledge and qualifications which they acquire, whether this takes place on the job or by participation in formal education/training programmes.
Программа просвещения по проблемам СПИДа удовлетворяет запросы различных заинтересованных участников путем предложения им создания потенциала в четырех конкретных областях: содействие, самооценка возможностей по борьбе со СПИДом, приобретение и распространение знаний и обустройство рабочих мест, оборудованных электронными средствами. The AIDS Competence Programme responds to invitations from various stake holders with an offer of building capacity in four specific areas: facilitation, self-assessment of AIDS competence, capturing and sharing knowledge, and the moderation of electronic workspaces.
Пункт 7 Обучение, консультационное обслуживание и подготовка владельцев фермерских лесов: Передача технических знаний и опыта, улучшение положения в области безопасности и гигиены труда на лесохозяйственных работах, уменьшение числа несчастных случаев, повышение уровня квалификации, качества работы и производительности. Item 7 Education, extension and training for farm forest owners: Transfer of technical knowledge and skills, improving safety and health in forestry work, reduction of accidents rates, increase of competence, work performance and outputs.
Эффективность деятельности Инспекции зависит главным образом от знаний, компетентности и опыта инспекторов, которые они применяют в своей работе, а также их профессиональных отношений с лицами, с которыми они вступают в контакт, и их влияния на этих лиц. The Inspectorate's effectiveness depends essentially on the expertise, competence and experience which inspectors bring to bear in their work and on their professional relationships with, and influence on, those with whom they come into contact.
ЮНОДК следует, кроме того, повышать свой профессиональный уровень и репутацию и развивать базу знаний, с тем чтобы иметь возможность оказывать консультационные услуги в приоритетных областях своей компетенции, а также в новых областях, касающихся глобальных угроз и вызовов. UNODC should further develop its professional identity and mission and knowledge base in order to deliver expertise in prioritized areas of competence as well as in emerging themes related to global threats and challenges.
Размер заработной платы определяется с учетом профессиональных знаний и навыков, требуемых для выполнения той или иной работы, и их относительной ценности в сравнении с навыками и знаниями, необходимыми для выполнения других задач и достижения других производственных результатов (принцип справедливости). Pay is scaled according to the competence requirements of work, which are determined by the demands imposed by it on its performer and its relative value compared to other job tasks and results from activity (fairness).
Рассматриваемые ниже предложения представляют собой план действий по созданию механизма наблюдения и отчетности, состоящего из различных органов и субъектов, каждый из которых вносит свой вклад и ценный опыт в рамках своих соответствующих областей юрисдикции, полномочий, компетенции и экспертных знаний. The proposals discussed below represent an action plan for the establishment of a monitoring and reporting mechanism composed of various bodies and actors, each of whom brings the role and value-added of their respective areas of jurisdiction, mandate, competence and expertise.
Поэтому в нынешнем году Председателю пришлось назначить 17 специальных докладчиков и независимых экспертов, что было сделано для гарантирования не только высокого уровня компетенции и знаний, но и также справедливого географического распределения с учетом паритета между мужчинами и женщинами в целях поддержания доверия к системе. During the current year, he had had to appoint 17 special rapporteurs and independent experts, and he had taken care to ensure not only a high level of competence and expertise, but also a fair geographical and gender distribution, in order to preserve the credibility of the system.
С учетом нашего опыта моя делегация по-прежнему придает большое значение вопросу укрепления потенциала в области координации гуманитарных операций и приобретению новых знаний в отношении аспектов переходного периода, таких как миростроительство, восстановление социальной и экономической областей, а также восстановление институтов гражданского управления и правительства. In the light of our experience, my delegation attaches sustained importance to the issue of the capacity to coordinate humanitarian operations and the establishment of new competences related to the principal aspects of transition: peace-building, socio-economic recovery and re-establishment of the institutions of civil administration and of Government.
Секретариат продолжал содействовать укреплению базы людских ресурсов, ноу-хау и специальных знаний, а также институциональной и регулирующей рамочной основы и инфраструктуры в области торговли, в частности с помощью программ " Трейнфортрейд " в области подготовки кадров и укрепления потенциала и учебных курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня. The secretariat has continued to help strengthen human resources, know-how and competences, as well as institutional and regulatory frameworks and infrastructure in the field of trade, particularly through the training and capacity building programmes TrainForTrade and the Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda.
Цели процесса составления учебного плана заключаются в создании в рамках учебных программ возможностей для становления личности каждого школьника в соответствии с его/ее потребностями и способностями, формирования гражданского и этического самосознания и приобретения знаний, необходимых для дальнейшего образования и полноценного и активного участия в жизни современного общества. The goals of the curriculum contents process is to adapt the curriculum contents in such a way that every schoolchild matures as a personality according to his/her needs and capabilities, forms civil and ethic self-consciousness, and acquires competences necessary for further studies and for full and active life in the modern society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.