Sentence examples of "значения" in Russian with translation "role"

<>
Уменьшение доли и значения государственных компаний в экономике страны. Reducing the size and role of state-controlled enterprises in the economy.
Помимо этого, в отклике изменены значения, возвращаемые в поле role: In addition, in the response, the values returned in the role field have been changed:
Наиболее широко изучаемый ингредиент — кофеин — не имеет значения в результатах нового исследования. The most widely studied ingredient — caffeine — didn’t play a role in the new study’s results.
Это вовсе не подразумевает, что продвижение демократии не имеет значения во внешней политике США. This is not to say that promoting democracy will have no role in American foreign policy.
Такие рассуждения помогали грекам не признавать значения политических ошибок их собственных властей, ввергнувших страну в рецессию. With this narrative, Greeks could avoid admitting the role of their own government’s policy mistakes in thrusting them into recession.
С точки зрения защиты от дискриминации число лиц, относящих себя к моравской или силезской национальной группе, не имеет сколько-нибудь важного значения. As regards protection from discrimination, the number of persons claiming to have the Moravian or Silesian nationality does not play any essential role.
В последние десятилетия Соединенные Штаты не придают большого значения артиллерии в боевых действиях на суше, сосредоточивших на мобильных системах высокоточного огня, оказывающих поддержку маневренным силам. Over the past few decades the United States has de-emphasized the role of artillery in land combat, instead concentrating on mobile, precision-fires acting in support of mobile forces.
Отделение ЮНЕСКО в Бейруте будет сотрудничать с рядом экспертов по вопросам, касающимся значения программ научно-технического обучения в повышении роли женщин в процессе социально-экономического развития. UNESCO's Beirut office will collaborate with selective experts on the role of STE programmes in promoting women's role in socio-economic development.
Но это не имеет никакого значения: он сохранил свой рейтинг, попросив о встрече с Американским послом, заявляя, что знает о роли Польши в событиях 11-го сентября. No matter: he kept his profile high by asking to meet America's Ambassador, saying that he knew of a Polish role in the events of September 11th.
Во-вторых, цифровая революция в медиа-бизнесе привела к росту значения экономических новостей – во многих странах это теперь один из немногих центров прибыли для печатной и телерадиовещательной прессы. Moreover, the digital revolution in media has elevated the role of business news, one of the few profit centers for print and broadcast journalism in many countries.
Первая часть совещания была посвящена анализу значения товарных бирж для торговли и развития в контексте функционирования сырьевых секторов развивающихся стран, испытывающих на себе влияние макроэкономических тенденций либерализации и глобализации. Part I of the meeting considered the development role of commodity exchanges within the context of developing country commodity sectors that had been subject to the macro-trends of liberalization and globalization.
Согласование требований в отношении подготовки и экзаменования направлено на усиление роли и значения работы консультанта по вопросам безопасности в целях повышения уровня безопасности в рамках всей цепи транспортировки опасных грузов. The harmonization of training and examination is meant as a support of the role of and idea behind the safety adviser improving safety in the whole chain of transport of dangerous goods.
Однако Америка играет важную роль на мировой арене, но в отношениях с мусульманским миром, в частности - арабским, власти США - как республиканцы, так и демократы - не придавали проблеме демократизации приоритетного значения. Still, America does play a large role on the world stage; and in many parts of the Muslim world, particularly in the Arab world, successive US administrations — Republican and Democratic alike — have not made democratization a priority.
ЮНФПА играет важную роль в усилиях, направленных на повышение эффективности помощи, что является одним из основных моментов в деле повышения значения официальной помощи в целях развития с точки зрения финансирования развития. UNFPA is playing an active role in efforts to improve aid effectiveness, an important element in enhancing the role of official development assistance in financing development.
В этой связи Канада рассматривает меры по сокращению государствами, обладающими ядерным оружием, своих арсеналов ядерного оружия и уменьшению политического и военного значения, придаваемого ядерному оружию, как играющие важную роль в деле предотвращения дальнейшего распространения ядерного оружия. In this respect, Canada views reductions by the nuclear-weapon States of their nuclear weapons inventories and the diminishment of the political and military value ascribed to nuclear weapons as playing an important role in discouraging further nuclear weapons proliferation.
В нем отмечаются две основные тенденции, которые оказывают воздействие на социальное развитие региона: уменьшение значения нефтяных ресурсов и повсеместное снижение показателей роста и инвестиций после периода нефтяного бума и снижение роли официальных потоков капитала на льготных условиях. It pointed out two major trends that have an impact on social development in the region: the diminished role of oil resources and the generally declining growth rates and investment ratios following the oil boom period, and the decreasing role of official concessional capital flows.
По мнению секретариата, его сотрудникам по-прежнему придется затрачивать значительный объем рабочего времени для того, чтобы помочь многим членам выработать четкое понимание преимуществ, значения и возможностей расширенных партнерских связей, а также желательных (потенциальных) функций и обязанностей каждого из членов. From the perspective of the secretariat, a significant investment of time by secretariat staff continues to be necessary to help many members develop a sound understanding of the benefits, value and opportunities of enhanced partnership, as well as the expected (and potential) roles and responsibilities of each member.
Процесс реформы управления включает преобразования, предусматривающие утверждение принципов транспарентности, подотчетности и участия в регулировании деятельности государственных предприятий, и повышение значения партнерских объединений государственного и частного секторов в преобразовании роли национальных и местных органов управления в деле эффективного обслуживания населения. The management reform process includes reforms that apply the principles of transparency, accountability and “engaged governance” in the management of public enterprises and the role that public-private partnerships play in transforming the role of national and local governments in delivering effective public services.
Звучащие сегодня призывы в адрес США увеличить их военное участие в Ираке и Сирии объясняются либо недооценкой значения прежнего опыта, либо, что еще опаснее, убежденностью в том, что причиной неспособности Америки изменить Ближний Восток является недостаточное применение ею военной силы. Present calls for the United States to deepen its military role in Iraq and Syria either downplay that lesson or, more dangerously, proceed from the conviction that America’s inability to remold the Middle East stems from an insufficient application of military power.
В Праге президент призвал к уменьшению значения ядерного оружия в американской политике безопасности и его количества, а также провозгласил в качестве цели создание безъядерного мира. Вместе с тем, он отметил, что для того, чтобы добраться до нуля, надо очень многое сделать. The president in Prague called for reducing the role and number of nuclear weapons in U.S. security policy and embraced the goal of a world free of nuclear arms — though he cautioned that much had to happen in order to get to zero.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.