Sentence examples of "значительную" in Russian with translation "great"

<>
Немцам просто придется играть более значительную роль. The Germans will simply have to play a greater role.
И, в целом, Великобритания получила значительную пользу от иммиграции. And, on the whole, Britain has greatly benefited from immigration.
Такая перспектива предоставляет собой как значительную возможность, так и серьезный риск. That prospect holds both great opportunity and serious risks.
Тем не менее ФАО провела значительную проектную работу по вопросам, касающимся этой рекомендации. Nevertheless, FAO has undertaken a great deal of project work on issues related to this recommendation.
Сегодня действуют две новые группировки, претендующие на более значительную роль: финансисты и хакеры. Two new groups now have greater cachet to claim their places: the financiers and the hackers.
Это существенным образом изменило границы России и создало значительную неопределенность относительно будущего российской нации. This dramatically changed Russia’s borders and created great uncertainty about the nation’s future.
Выборы Барака Хусейна Обамы в 2008 году сыграли значительную роль в воссоздании мягкой силы американской демократии. The election of Barack Hussein Obama in 2008 did a great deal to restore the soft power of American democracy.
На протяжении всей истории технологический прогресс создал значительную прибавочную стоимость, однако, в то же время, привел к серьезным потрясениям. Throughout history, technological progress has created enormous wealth but also caused great disruption.
Такой подход позволил бы обеспечить более значительную гибкость в свете различий между национальными системами, облегчая одновременно применение положений национальными судами. Such an approach would allow greater flexibility, in the light of differences between national systems, while facilitating application of the provisions by national courts.
В следующем месяце мы также предложим управленческий кодекс, который даст возможность инвесторам-учредителям играть более значительную роль в управлении корпорациями. Next month, we will also propose a stewardship code that will enable institutional investors to play a greater role in corporate governance.
Женщины, образующие значительную часть населения сельских лесных районов, непосредственно испытывают на себе последствия лесных пожаров, уничтожения лесов вредителями и загрязнения воздуха. Women, as a significant part of rural forest populations, are greatly affected by bushfires, the destruction of forest by insects and air pollution.
Кроме того, Китай получил значительную выгоду от участия в многосторонних экономических организациях, в частности, Всемирной торговой организации, Всемирного банка и Международного валютного фонда. China has also benefited greatly from multilateral economic institutions like the World Trade Organization, the World Bank, and the International Monetary Fund.
Так или иначе, чем больше разрушений в стране, тем выше вероятность того, что Запад будет призван играть прямую и значительную роль в восстановлении страны. Moreover, the greater the destruction in the country, the more likely it would increase calls for the West to play a direct and significant role in the country's reconstruction.
Что касается первой части, то Вашингтон намекнул на значительную гибкость в том, что касается модальности и временных параметров ухода Асада с политической сцены в Дамаске. On the former, Washington has indicated great flexibility on the modality and timing of an Assad departure from the political scene in Damascus.
Более того, их общее стремление приобрести более значительную долю в глобальной архитектуре зачастую выражается в протесте против вмешательства ООН, которым руководят державы с установившейся демократией. Moreover, their common quest for greater equity in the global architecture is often expressed as opposition to UN interventions led by established democratic powers.
Хотя в ряде районов из-за степени загрязнения выемка грунта может стать неизбежной, для менее загрязненных районов она может создать более значительную экологическую опасность, чем естественное восстановление. Although in some areas the degree of contamination might make excavation unavoidable, in less contaminated areas, excavation could pose a greater environmental risk than natural recovery.
Практика показала, что такие исследования и анализ способствуют продуманному и активному участию развивающихся стран в торговле и торговых переговорах, позволяя им получить более значительную отдачу для развития. Such research and analysis has been found to foster informed and enhanced participation of developing countries in trade and trade negotiations, enabling them to obtain greater development gains.
На основе этой благоприятной реакции и предварительных выводов рабочей группы можно высказать мнение о том, что дальнейшее согласование в области транспортного права принесет значительную пользу международной торговле. Based on that favourable reaction and the preliminary findings of the working group, it appeared that further harmonization in the field of transport law would greatly benefit international trade.
При сохранении действия нынешних тенденций развивающиеся страны будут играть более значительную роль в торговле сырьевыми товарами и в самом сырьевом секторе, в частности в наиболее динамичных его секторах. With the continuation of current trends, developing country actors will assume greater importance in commodity commerce and the commodity economy itself, particularly its most dynamic elements.
В то же время для обеспечения постоянного прогресса на пути к финансовой вовлеченности, представители развивающихся и вновь образующихся стран должны играть более значительную роль в формировании будущих стандартов. At the same time, in order to ensure continued progress toward financial inclusion, representatives from developing and emerging economies must play a greater role in shaping future standards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.