Sentence examples of "источник повышенной опасности" in Russian

<>
Но Киев не сумел в полной мере интегрировать их в состав национальных вооруженных сил, а это значит, что они всегда будут непредсказуемым источником повышенной опасности, особенно если им не понравится проводимая правительством политика. But Kyiv’s failure to integrate them fully into the formal armed forces means that their potential to act as loose cannons will always remain a danger, especially if the government adopts policies they reject.
Начиная с 1 апреля Канада обеспечила полное осуществление усиленной программы экспортно-импортного контроля за радиоактивными источниками повышенной опасности, которые охватываются Кодексом. Effective 1 April, Canada also began full implementation of an enhanced export and import control programme for risk-significant radioactive sources covered by the Code.
Идеальная инфраструктура хранения боеприпасов состоит из специально сконструированных, укрепленных складских помещений с терморегуляторами и гигростатами, системами обнаружения вторжения и эффективными зонами повышенной опасности. Ideal ammunition storage infrastructure consists of specially designed, strengthened storehouses with temperature and humidity controls, intruder detection systems and effective danger areas.
Должны применяться устройства, оборудование или системы защиты от угона судна, перевозящего грузы повышенной опасности, или хищения этих грузов, и должны приниматься меры для обеспечения того, чтобы эти устройства, оборудование или системы всегда находились в исправном и рабочем состоянии. Devices, equipment or arrangements to prevent the theft of the vessel carrying high consequence dangerous goods or its cargo, shall be applied and measures taken to ensure that these are operational and effective at all times.
В населенных пунктах и в местах повышенной опасности пешеходные переходы, не оборудованные световыми сигналами, […] следует обозначать соответствующим дорожным знаком, предусмотренным Венской конвенцией о дорожных знаках и сигналах 1968 года, и водителей транспортных средств следует информировать о них предупреждающим знаком на достаточном расстоянии до перехода. If not equipped with illuminated traffic signs, pedestrian crossings in built-up areas and at dangerous spots […] should be equipped with the regulatory sign specified in the 1968 Vienna Convention on Road Signs and Signals, and motorists should be alerted to their presence by a danger sign suitably positioned on the approach to the crossing.
" Грузами повышенной опасности " являются грузы, которые могут быть использованы не по назначению, а в террористических целях и, следовательно, привести к серьезным последствиям, таким, как многочисленные людские потери или массовые разрушения. " High consequence dangerous goods " are those which have the potential for misuse in a terrorist incident and which may, as a result, produce serious consequences such as mass casualties or mass destruction.
Увеличение потребностей обусловлено закупкой некоторых медицинских препаратов, таких, как вакцины и медикаменты для районов повышенной опасности, которые не поставляются военно-медицинским подразделением первого уровня, с учетом фактических расходов на поставки медицинского назначения в 2005/06 финансовом году. The increased requirements are attributable to the purchase of certain medical supplies, such as vaccines and high-risk area supplies, which are not provided by the military level-1 Medical Unit, taking into account the actual spending experience for medical supplies during the 2005/06 financial period.
От сотрудников Организации Объединенных Наций больше нельзя требовать выполнения их функций в условиях повышенной опасности, с большим риском для себя, без минимальной подготовки, помощи в снятии стресса и оборудования, которые должны предоставляться им своевременно и надлежащим образом. United Nations personnel can no longer be required to carry out their functions in high-risk environments, at great personal risk, without the minimum level of training, stress counselling and equipment being provided to them in a timely and adequate manner.
Этот дополнительный военный персонал, который будет развернут лишь временно на период выборов и непосредственно после них, мог бы сыграть существенную роль в обеспечении стабильности в чрезвычайно неспокойных районах и обеспечить право избирателей участвовать в процессе выборов, а также обеспечить безопасность МООНДРК и другого международного персонала в районах повышенной опасности. These additional military personnel, who would only be deployed temporarily for the period of the elections and their immediate aftermath, could play a significant role in ensuring stability in highly volatile areas and in allowing the electorate the right to participate in the process, as well as ensuring the security of MONUC and other international personnel in high-risk areas.
Перевозчики, грузоотправители и другие участники перевозки грузов повышенной опасности, указанные в разделах 1.4.2 и 1.4.3, должны принимать, применять и соблюдать планы обеспечения безопасности, включающие, по меньшей мере, элементы, указанные в пункте 1.10.3.2.2. Carriers, consignors and other participants specified in 1.4.2 and 1.4.3 engaged in the carriage of high consequence dangerous goods shall adopt, implement and comply with a security plan that addresses at least the elements specified in 1.10.3.2.2.
В таблице 1.4.1 Типовых правил ООН не предусматривается какого-либо ограничения в отношении перевозки в цистернах или навалом/насыпью десенсибилизированных взрывчатых жидкостей классов 3 и 4.1, даже несмотря на то, что все вещества этой группы считаются грузами повышенной опасности независимо от перевозимого количества. In table 1.4.1 of the UN Model Regulations, no restrictions are given for the carriage in tanks or in bulk of class 3 and division 4.1 desensitized explosives, so that all substances of this group are considered as high consequence dangerous goods, regardless of the quantity carried.
За последние четыре года в Организации наблюдалось значительное увеличение числа и расширение масштабов деятельности специальных политических миссий, особенно миссий, развернутых в районах повышенной опасности. Over the last four years the Organization has experienced a significant expansion in the number and scope of its special political missions, particularly those deployed in high-risk areas.
Группа контроля, однако, отмечает, что отсутствие в Сомали авторитетного центрального правительства и наличие повышенной опасности широкого распространения вооруженных столкновений в значительной степени сдерживает, если не вынуждает отложить, серьезные общенациональные усилия по созданию потенциала. The Monitoring Group notes, however, that the lack of an established central Government in Somalia and the current elevated threat of widespread hostilities has severely retarded, if not put on hold for the time being, serious countrywide capacity-building efforts.
Два года назад в Грузии существовала специальная комиссия в составе представителей министерства внутренних дел, министерства транспорта, научно-исследовательских институтов и ученых, которая занималась изучением данной проблемы и принимала надлежащие решения в отношении использования знака для обозначения участков дороги повышенной опасности. Two years ago in Georgia there was a special Commission comprising the representatives from the Ministry of Interior, Ministry of Transport, Research Institutes, scientists, which was considering this problem and making relevant decisions regarding the use of a sign for accident black spots.
На своей тридцать шестой сессии Рабочая группа рассмотрела представленную правительствами стран-членов информацию о знаках, обозначающих участки дороги повышенной опасности. The Working Party at its thirty-sixth session had considered the information on accident black spot signs transmitted by the Governments of member countries.
Перевозчики, грузоотправители и другие участники перевозки грузов повышенной опасности, указанные в разделах 1.4.2 и 1.4.3, должны принимать, применять и соблюдать план обеспечения безопасности, включающий, по меньшей мере, элементы, указанные в пункте 1.10.3.2.2. Carriers, consignors and other participants specified in 1.4.2 and 1.4.3 engaged in the carriage of high consequence dangerous goods shall adopt, implement and comply with a security plan that addresses at least the elements specified in 1.10.3.2.2.
определить обязанности в вопросах, касающихся планирования противопожарной деятельности, анализа риска возникновения пожаров (выявление и классификация районов и зон повышенной опасности), отчетности и оценки; Definition of responsibilities for fire management planning, fire risk assessment (identification and classification of risk areas and zones), reporting and evaluation
В условиях повышенной опасности или весьма сложной обстановки в области безопасности позитивным шагом в налаживании более тесного сотрудничества и углублении взаимопонимания с правительствами принимающих стран, в частности Ираке и Судане, было назначение ведущего советника по вопросам безопасности для установления контактов высокого уровня со службами безопасности принимающей страны. In high-risk or very complex security environments, the appointment of a Principal Security Adviser to establish a high-level liaison with host country security authorities has been a positive step in fostering closer understanding and cooperation with host Governments, particularly in Iraq and the Sudan.
В последний вариант этих типовых соглашений были включены положения о мерах безопасности в связи с перевозками так называемых «грузов повышенной опасности», которые вступят в силу в различное время (например, в отношении ДОПОГ — в январе 2005 года). Security measures for so-called “high consequence dangerous goods” have been introduced in the latest revision of these modes and will soon enter into force at different dates (in January 2005 for ADR for example).
Из 58 стран, которым еще предстоит ликвидировать столбняк у матерей и новорожденных детей (СМН), в 33 на протяжении последних четырех лет были начаты или активизированы мероприятия по дополнительной иммунизации от столбнячного анатоксина (СА) в районах повышенной опасности, что обеспечило защиту почти 46 миллионов женщин. Of the 58 countries still to eliminate maternal and neonatal tetanus (MNT), 33 have initiated or expanded supplemental immunization activities for tetanus toxoid (TT) in high-risk districts over the past four years, protecting almost 46 million women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.