Sentence examples of "исчезать" in Russian

<>
К 2010-му году компьютеры станут исчезать. By 2010 computers will disappear.
В конце концов, уж они-то умеют исчезать, когда надо. After all, they know how to vanish.
"А затем она просто начинает исчезать". “And then it’s just starting to fade away.”
И эти листья на краях начнут исчезать. So, these leaves at the edge would start to disappear.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов. The old order that has begun to vanish extends beyond the former regimes.
Последствия самого разрушительного финансового кризиса последних десятилетий начали постепенно исчезать. The effects of the most devastating financial crisis in decades have begun to fade.
Я бы сказал любому человеку несвойственно вот так исчезать. I'd say that it was unusual for anyone to disappear like that.
Упорный труд и изобретательность все еще приветствуются, но самоограничение, бережливость и рассудительность, несомненно, начали исчезать с момента появления первой кредитной карточки. Hard work and inventiveness are still rewarded, but self-restraint, thrift, and prudence surely started to vanish with the first credit card.
Вы можете добавить текст, который будет появляться и исчезать при воспроизведении видео. You can add text to fade in and out while your video plays.
Для таких галлюцинация типично, что они могут мгновенно появляться и мгновенно исчезать. It's typical of these hallucinations that they may come in a flash and disappear in a flash.
Теперь я снова нажимаю кнопку "Воспроизведение" и приостанавливаю видео в том месте, где текст должен исчезать, например здесь. I click Play again to resume the action, and Pause where I want the text to fade out, about here.
Как я уже говорил, все балконы могут двигаться, но они могут также полностью исчезать. As I said, all the balconies can move, but they can also be disappeared completely.
По мере развития данных изменений, огромное желание откладывать как можно больше денег и терпимо относиться к стратегии правительства по высокому уровню сбережений начнёт исчезать. As this change unfolds, the enormous willingness to save, and to tolerate high-saving government policies, will fade.
«Эти атомные подводные лодки должны были исчезать на недели, прячась на безопасной глубине, — сказал профессор Холмс. “Those ‘boomers’ need to disappear for weeks at a time into safe depths,” Holmes said.
Прежде чем из нашего сознания начали исчезать ужасы последней вспышки лихорадки Эбола в Западной Африке, вирус Зика стал одним из основных глобальных рисков для здоровья, и теперь занимает исследователей и врачей в Южной Америке, Центральной Америке и Карибском бассейне. Before the horrors of the latest Ebola outbreak in West Africa could even begin to fade from our minds, the Zika virus emerged as a major global health risk, and is now occupying researchers and doctors in South America, Central America, and the Caribbean.
Когда вы найдёте оптимальное для себя вложение средств, нажмите кнопку "Готово", и маркеры постепенно начнут исчезать. Once you find an investment that you're happy with, what people do is they click "done" and the markers begin to disappear, slowly, one by one.
«Самопомощь возникла очень быстро, а то, что быстро возникает, имеет тенденцию быстро исчезать», — предупреждает Небоженко из «Барометра». "Samopomich emerged very rapidly, and what emerges rapidly has a tendency to disappear rapidly," warns the Barometer’s Nebozhenko.
В первую очередь, нам следует сфокусироваться на профессиональных навыках, а не просто на конкретных рабочих местах, которые могут появляться или исчезать. For starters, we need to focus on skills, and not just on the specific jobs that will appear or disappear.
Лидеры ключевой оппозиции, такие как бывший Министр Внутренних Дел Юрий Захаренко и Виктор Гончар, стали исчезать и, по всем опасениям, мертвы. Key opposition figures such as former Minister of the Interior Yuri Zakharenko and Victor Gonchar began to disappear and are feared dead.
Этот недостаток доллара, однако, начал исчезать в конце 1960-х годов, поскольку повышение конкурентоспособности других стран спровоцировало дефицит американской внешней торговли. This dollar shortage, however, began to disappear in the late 1960s, as improving competitive abilities abroad put American foreign trade into deficit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.