Sentence examples of "комиссиям" in Russian

<>
a) задолженность по любым платежам и комиссиям; a) all outstanding fees, charges and commissions;
Благодаря комиссиям по контролю валюты им удалось избежать экономического краха, постигшего за последние годы страны, вынужденные «отпустить» свои валюты. Their currency boards spared them the ruin unleashed in countries that in recent years were forced to float their currencies.
Эта книга – только одна из восьми возможных учебников для старших классов средней школы. Что еще более существенно, ни один из школьных округов не принял его для введения в учебную программу в своих школах в основном потому, что местным комиссиям по образованию также не понравилась основная идея этого учебника. It is only one among eight possible textbooks for junior high schools; more importantly, no public school district adopted the textbook for use by its students, mostly because local education committees rejected its message.
Для решения наших проблем нужно обращаться к комиссиям, а не к политикам. We need to turn to commissions to solve our problems, not politicians.
На уровне приходов принцип квотирования не будет применяться к административным органам, избираемым на приходских выборах, например, приходским советам и приходским комиссиям. On the level of parishes, the quota principle will not apply to administrative bodies elected in parish elections, i.e., parochial councils and parish boards.
Министры предлагают речным комиссиям взять на себя инициативу в этом вопросе в сотрудничестве с национальными властями. Ministers invite the River Commissions to take initiatives in this field in close cooperation with national authorities.
В связи с этим он будет приветствовать пояснение в отношении состояния рассмотрения предложения о внесении изменений в делегирование полномочий полевым миссиям, что позволит местным инвентаризационным комиссиям взыскивать с сотрудников Организации Объединенных Наций ущерб в размере до 500 долл. In that connection he would welcome clarification regarding the status of the review of the proposal to amend the delegation of authority to field missions so as to permit local property survey boards to assess United Nations personnel up to $ 500.
В этой связи Консультативный комитет рекомендует региональным комиссиям обмениваться информацией о передовых методах в области подготовки, пропаганды и продажи публикаций. In this connection, the Advisory Committee recommends that the regional commissions exchange information on best practices regarding the preparation, promotion and sales of publications.
Правительствам и речным комиссиям было предложено и впредь информировать секретариат о необходимости дополнения или изменения любой информации в публикации, содержащейся в документе TRANS/SC.3/150 и касающейся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов на европейских внутренних водных путях; они просили секретариат распространить добавление к этой публикации. Governments and river commissions were invited to continue to keep the secretariat informed of any information to be added to, or updated in, the publication appearing in TRANS/SC.3/150 concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships and requested the secretariat to issue an addendum to that publication.
Прежде, чем начать торговлю, вам следует получить у нас подробную информацию по всем комиссиям и другим сборам, которые вы будете обязаны оплатить. Before you begin to trade, you should obtain from us details of all commissions and other charges for which you will be liable.
Напоминается, что на своей двадцать первой сессии Рабочая группа приняла к сведению новое приложение I к ПОСР, касающееся знаков для обеспечения безопасности на борту судов, и обратилось к правительствам и речным комиссиям с просьбой изучить документ, поступивший от ЦКСР, и замечания к нему с целью возможного включения соответствующих знаков и сигналов для обеспечения безопасности в приложение к пересмотренной резолюции № 17. It is recalled that, at its twenty-first session, the Working Party took note of the new annex I to RVBR on safety signs on board vessels and asked Governments and river commissions to study the document received from CCNR and comment on it with a view to possible incorporation of relevant safety signs and signals in the annex of resolution No. 17, revised.
В своей резолюции 1998/46 он предложил региональным комиссиям активизировать их сотрудничество и обмен информацией с соответствующими региональными учреждениями, институтами и сетями. In its resolution 1998/46, it called upon the regional commissions to intensify their cooperation and exchange of information with relevant regional bodies, institutions and networks.
предлагает правительствам, региональным комиссиям, программам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям и другим заинтересованным организациям направлять в режиме обратной связи информацию Подкомитету по СГС; Invites Governments, regional commissions, United Nations programmes, specialized agencies and other organizations concerned to provide feed-back to the GHS Sub-Committee;
Статистическому отделу и региональным комиссиям следует осуществлять техническое руководство по вопросам, касающимся сбора данных о международной миграции при проведении переписей населения раунда 2010 года. The Statistics Division and the regional commissions should provide technical guidance on how to collect international migration data in the 2010 census round.
Оратор говорит также о том, что региональным комиссиям и ПРООН следует содействовать предоставлению информации несамоуправляющимся территориям и расширять их участие в работе по реализации решений конференций. He also said that the regional commissions and UNDP should assist in the provision of information to Non-Self-Governing Territories and expand their participation in the work of implementing conference decisions.
В подтверждение тенденции, отмеченной в предыдущем докладе Генерального секретаря, просьбы об оказании технической помощи избирательным комиссиям в связи с организацией конкретных процессов выборов были весьма многочисленными. Confirming the trend identified in the previous report of the Secretary-General, requests for technical assistance to electoral commissions for the organization of specific electoral processes were numerous.
рекомендует правительствам и речным комиссиям включить в их правила необходимые дополнения, руководствуясь общими соображениями политики в области предотвращения загрязнения и рекомендованными мерами, прилагаемыми к настоящей резолюции, Recommends that Governments and river commissions should supplement their regulations as necessary, being guided in so doing by the general pollution prevention policy considerations and recommended measures annexed to the present resolution;
Он также приветствует тот факт, что УВКПЧ оказало поддержку комиссиям по расследованию в Тиморе-Лешти и Ливане в ходе кризисов в этих странах в этом году. He said that the support given by OHCHR to inquiry commissions to Timor-Leste and Lebanon during crises in those countries during the current year had also been a welcome step.
Однако создание какого-либо агентства ЕС в дополнение к уже существующим международным речным комиссиям и национальным органам по обеспечению безопасности не способствовало бы более эффективному использованию людских ресурсов. But the establishment of an EU Agency in addition to the existing international river commissions and national safety authorities would not constitute a more efficient use of human resources.
В ходе среднесрочного обзора в 1998 году государства-члены согласились с тем, что комиссиям следует принимать согласованные выводы, имеющие актуальное значение для международного сообщества, правительств и секретариата ЮНКТАД. At the Mid-term Review in 1998, member States agreed that commissions should seek to adopt agreed conclusions of relevance to the international community, Governments and the UNCTAD secretariat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.