Sentence examples of "контролирующий" in Russian

<>
Мы нашли способ отследить командный корабль, контролирующий дронов. We found a way to track the command ships that control the drones.
Агент маршрутизации политики адресных книг — это агент транспорта, контролирующий то, как разрешаются получатели в организации. The ABP Routing agent is a Transport agent that controls how recipients are resolved in your organization.
Цель нашей работы создать устройство, способное проецировать телепатический луч, контролирующий мысли и отдающий приказы на расстоянии. We're both working on a device that emits a telepathic beam that allows you to control the thoughts of other people and to command them from a distance.
Если бит, контролирующий проверку подлинности NTLM, не задан, виртуальный SMTP-сервер не разрешит выполнение проверки подлинности NTLM. If the bit that controls NTLM authentication is not set, the SMTP virtual server will not allow NTLM authentication.
Когда у компании есть контролирующий акционер, тем не менее, контролирующие прения невозможны, и, таким образом, мероприятия, управляющие такими прениями, являются неуместными. When a company has a controlling shareholder, however, control contests are not possible, and the arrangements governing such contests are thus irrelevant.
Например, Египет, контролирующий Суэцкий канал и поддерживающий «холодный мир» с Израилем, является слишком стратегически важным, чтобы его можно было просто забыть. For example, Egypt, with its control of the Suez Canal and its cold peace with Israel, is too important strategically to be simply abandoned.
Напротив, этот случай, просто еще раз показал, что в России нет реального “второго номера”; есть только Путин, контролирующий ФСБ, суды и командные высоты экономики. Instead, the episode has merely shown, yet again, that there is no real “number two” in Russia; there is only Putin, controlling the FSB, the courts, and the commanding heights of the economy.
Рассмотрим пример открытого акционерного общества, генеральный директор или контролирующий акционер которого поддерживает политическое движение правых или левых и хотел бы поддержать его, используя корпоративные фонды. Consider a public corporation whose CEO or controlling shareholder supports a political movement to the country’s right or left and wishes to support it with corporate funds.
В марте 2018 года президент Путин, пользующийся безоговорочной поддержкой элиты и полностью контролирующий средства массовой информации и государственный аппарат, победит на выборах своих номинальных оппонентов. In the March 2018 presidential election, Putin – who has the full support of Russia’s elites as well as full control of the media and state apparatus – will run against token opponents.
Однако эти усилия не предусмотрели фундаментальных различий между контролируемыми компаниями, у которых есть контролирующий акционер, и фирмами, в собственности которых участвуют многие, у которых нет такого контролера. But these efforts have overlooked fundamental differences between controlled companies, which have a controlling shareholder, and widely held firms that lack such a controller.
Опирающийся на поддержку двадцати тысяч бойцов Военный совет Триполи, например, контролирующий столицу, был последовательно независим от НПС и заставил уйти его первого министра иностранных дел Махмуда Джибриля. The 20,000-strong Tripoli Military Council, for example, which controls the capital, has been consistently independent of the NTC, and forced out its first foreign minister, Mahmoud Jibril.
Многие из его магнатов (среди которых и Роберт Куок, контролирующий South Morning China Post) жертвуют своей автономией ради бизнеса, когда никто не требует от них такой жертвы. Many of its tycoons (one of whom, Robert Kuok, controls the South Morning China Post) are jettisoning their autonomy for the sake of business - even when such action is not requested.
Один из десяти самых богатых россиян, Рустам Тарико, контролирующий Standard Corp., назвал в электронном письме проблему «ключевой не только для внутренней стабильности, но и для отношений между развитыми и развивающимися странами». One Russian 10-figure tycoon, Roustam Tariko, who controls Russian Standard Corp., which has interests in banking and vodka, wrote in an e-mail that economic equality will be one of the most important issues at the conference and is “key not only to domestic stability but also to the relationship between the post-industrial world and developing countries.”
Эрдоган ввел этот термин в оборот во время публичных дебатов примерно два года назад, когда он заявил, что есть некий «кукловод» или, точнее, «высший разум», контролирующий политические события на Ближнем Востоке. Erdogan tossed this term into the public debate about two years ago when he suggested there was a “mastermind” — or, more literally, “upper-intellect” — that controls the political developments in the Middle East.
Член верхней палаты российского парламента Сергей Пугачев, контролирующий компании в самых разных сферах – от банковской деятельности до судостроения, - считается вторым по уровню доходов российским политиком. Его совокупный семейный доход равен 3 миллиардам рублей, утверждает Forbes. Sergei Pugachyov, a member of Russia’s upper house of parliament who controls companies ranging from banking to shipbuilding, is Russia’s second-highest-earning politician with combined household income of 3 billion rubles, Forbes said.
Комиссия также отметила, что, хотя в соответствии с системой стандартов учета Организации Объединенных Наций не требуется подготавливать сводные финансовые ведомости, в Международных стандартах предусматривается, что контролирующий орган представляет сводные финансовые ведомости, в которых информация по контролируемым им органам сводится воедино. The Board also noted that while the United Nations system accounting standards do not require the preparation of consolidated financial statements, the International Public Sector Accounting Standards stipulate that a controlling entity shall present consolidated financial statements in which it consolidates its controlled entities.
В правилах, указанных в статье XVIII, контролирующий орган может предусмотреть передачу на хранение Международному регистру или другому согласованному агенту в момент создания международной гарантии или в любое время после этого кодов доступа и управления, требующихся для доступа к космическим объектам, управления ими, контроля над ними и их эксплуатации ‡ ‡ ‡ ‡. The Supervisory Authority may provide, in the regulations referred to in Article XVIII, for the placement into escrow with the International Registry, or any other agreed escrow agent, at the time of creation of an international interest or at any time thereafter, of access and command codes required to access, command, control and operate space assets. ‡ ‡ ‡ ‡
Послушайте, я полностью контролировала ситуацию. Look, I was in full control the whole time.
Выбор поля таблицы, которое необходимо контролировать. Select the field in the table that you want to monitor.
Это он контролировал ремонт Джампера. He was the one responsible for supervising the Jumper repairs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.