Sentence examples of "месту" in Russian with translation "piece"

<>
Я вернул на место все документы с анализами. I put back every piece of analysis.
Сколько мест багажа я могу взять с собой бесплатно? How many pieces of luggage can I take free of charge?
Обратить внимание на сказки с глазами на мокром месте. Look out for every wet-eyed piece of bullshit he serves up.
Я только что встретил свою семью в мирном месте. I just got my family back in one place, in one piece.
Я могу указать тебе место, где припрятана большая часть добычи. I can point you to a large piece of it hidden away.
Мы теряем места и историю и фактически теряем часть - существенную часть - нашей общественной, коллективной памяти. We're losing our sites and the stories, and basically we're losing a piece - and a significant piece - of our collective memory.
Центральное место в сфере социального развития и образования в Бангладеш занимает всеобщее бесплатное начальное образование. Universal free primary education has been the centre-piece of Bangladesh's efforts towards social development and education.
Записи Марты Пейн стали доступны публике благодаря технологии, но удержать их на месте помогла политическая воля. The thing that got Martha Payne's opinions out into the public was a piece of technology, but the thing that kept them there was political will.
И в конце каждого дня, каждому кусочку лучше быть на месте или вы все отправитесь в карцер. And at the end of every day, every single piece better match up, or you're all going to the hole.
Учитывая то, что на востоке Украины сейчас имеет место глубокий кризис, мне довольно сложно писать эту статью. Given the crisis underway in eastern Ukraine, it is difficult for me to pen this piece right now.
Японские эксперты изучили все доказательства, собранные на месте преступления, и отобрали 69 частей, предположительно относящихся к «Мицубиси кантер». The Japanese experts examined all the evidence recovered from the crime scene and sorted out 69 pieces as suspected Mitsubishi Canter parts.
ВМФ России скатывается на последнее место среди ветвей российских вооруженных сил по размеру предназначенного ему куска оборонного бюджета. Compared to other branches of the Russian military, the navy will sink to last place in securing a piece of the defense budget.
С другой стороны, он, предал все, что было свято, он продал это святое место мне, за 30 серебряников. He, on the other hand, violated all he held sacred as he handed me this hallowed place, for 30 pieces of silver.
А слева - обрезные станки, которые на заводе позволяют создать нужные индивидуальные части, и плюс-минус несколько миллиметров делаются на месте. And on the left are the cutting machines, which then, in the factory, enable those individual pieces to be fabricated and plus or minus very, very few millimeters, to be slotted together on site.
Единственное, что отличается, это эмоция, которую владелец каждых ворот вложил в эту надпись, и опять, которое из них убивает на месте? The only thing that's different is the expression that the individual door-owner here put into the piece - and, again, which is the psycho-killer here?
И хотя самолеты не имели серьезного значения до следующего десятилетия, большинство признаков «революции в военном деле» ХХ века были на месте. Although the airplane would not have an impact until the next decade, most of the pieces associated with the 20th century “Revolution in Military Affairs” were set in place.
В рассматриваемый период МООНРЗС обнаружила и обозначила места нахождения 29 мин и неразорвавшихся боеприпасов и обеспечила наблюдение за уничтожением 3381 такого устройства. During the period under review, MINURSO had discovered and marked 29 mines and pieces of unexploded ordnance and monitored the destruction of 3,381 such devices.
ты всё еще на куске льда, у тебя всё еще есть солнечный свет, и ты можешь выжить, перебираясь с одного места на другое. You still are on a piece of ice, you can still have sunlight and you can still survive while you're traveling from one place to another.
Это духовная сущность «небесной Сербии», место расположения ее самых важных православных церквей, что делает его чем-то существенно более значимым, чем просто территория. It is the spiritual essence of “celestial Serbia,” the site of its most important Orthodox churches, and therefore far from being just a piece of territory.
Как раз сейчас обсуждают пару неплохих проектов, о том, чтобы опустить Вест Сайд Хайвей и объединить это место, чтобы остался сплошной участок земли. There's a few discussions right now that I think are very positive, about depressing the West Side Highway and connecting this over, so that there's one uninterrupted piece of land.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.