Sentence examples of "назвала" in Russian with translation "designate"

<>
В 2014 году чешская контрразведка назвала этот портал «источником опасной пророссийской пропаганды». In 2014, the Czech counterintelligence agency designated it as “source of dangerous pro-Russian propaganda.”
В 2004 году ЮНЕСКО назвала артистом мира Скотта Момадея за его деятельность по сохранению и укреплению самобытности культуры североамериканских индейцев и его самоотверженные усилия в рамках фонда «Баффало Траст» по формированию у молодых североамериканских индейцев активного интереса к наследию своих предков. Scott Momaday was designated UNESCO Artist for Peace in 2004 for his action for the preservation and development of Native American cultural identity and his devoted efforts to instil in young Native Americans an active concern about their ancestral heritage through the Buffalo Trust.
В частности, она назвала 43-ю улицу «активной деловой зоной» со многими ресторанами, многочисленными пунктами доставки товаров, возле которых образуется парковка в два и в три ряда, а также происходит постоянное использование выделенных для парковки автомашин Коста-Рики мест официальными автомашинами города и машинами DHL, UPS и другими машинами. In particular, she referred to 43rd Street as a “big business corner” with many restaurants, multiple delivery points involving double and triple parking and recurrent use of Costa Rica's designated spaces by official city vehicles, as well as by DHL, UPS and other vehicles, resulting in delays and impediments to the work of the Permanent Mission of Costa Rica.
Предсказательница указала 18 человек, отвечающих названным качествам. Pithya designated 18 subjects corresponding to our profiling.
Неофициально чиновники уже назвали Бакшеевых «семьей каннибалов», однако пока они не раскрывают подробности дела. Unofficially, officials have designated the pair the “cannibal couple,” but they have not released many details about them.
В 1984 году проект был одобрен и назван «Скиф-Д». Буква «Д» значила «демонстрационный». In August 1984, the interim spacecraft was approved and designated Skif-D, the "D" standing for the Russian word for "demonstration."
Закон, подписанный в 2000 году, официально признал роль военно-патриотических клубов, назвав их «добровольческими, саморегулируемыми некоммерческими группами, созданными по гражданской инициативе». Legislation signed in 2000 officially recognized the role of military-patriotic clubs, designating them “voluntary, self-governing, non-commercial groups formed under civil initiative.”
Корабли этого конвоя, названного Конвой 211, выйдут в море в назначенное время, указанное в секретном приказе который вы получите в конце совещания. The ships of this convoy, designated as Convoy 211, will put to sea at the respective times marked in the sealed orders to be given you at the close of this meeting.
В нем Украина, Молдавия и Грузия названы «важными союзниками вне НАТО», а также звучит требование к Обаме ввести новые санкции и визовые запреты против России. It designates Ukraine, Moldova, and Georgia “major non-NATO allies,” and urges Obama to adopt more sanctions and visa bans against Russia.
Совет, в который входят представители 15 стран, уже назвал террористическими две сирийские экстремистские группировки — «Исламское государство» и «Джубхат ан-Нусру», являющуюся отделением «Аль-Каиды» в Сирии. The 15-nation council has already designated as terrorists two Syrian-based extremists groups, the Islamic State and al-Nusra Front, which represents al Qaeda in Syria.
постановляет, что для углубления понимания проблемы коррупции и роли Конвенции в предупреждении коррупции и борьбе с ней 9 декабря должно быть названо Международным днем противодействия коррупции; Decides that, in order to raise awareness of corruption and of the role of the Convention in combating and preventing it, 9 December should be designated International Anti-Corruption Day;
постановляет, что для углубления понимания проблемы коррупции и роли Конвенции в предупреждении коррупции и борьбе с ней 9 декабря должно быть названо Международным днем борьбы с коррупцией; Decides that, in order to raise awareness of corruption and of the role of the Convention in combating and preventing it, 9 December should be designated International Anti-Corruption Day;
Объект можно назвать аэрокосмическим объектом только в том случае, если он предназначен для эксплуатации в космическом пространстве, которое должно иметь тот же статус, что и открытое море. An object may be designated an aerospace object only if it is designed for exploitation in outer space, which should enjoy the same status as the high seas.
Они включали первоначальную оценку объявленных объектов, предметов и материалов, последующие инспекции объявленных объектов и объектов, определенных ЮНСКОМ, и наблюдение за уничтожением, изъятием и обезвреживанием оружия, названных объектов, предметов и материалов. These included the initial evaluation of declared facilities, items and materials, follow-up inspections of declared facilities and sites designated by UNSCOM, and the supervision of the destruction, removal and rendering harmless of weapons, designated facilities, items and materials.
С технической точки зрения было бы более обоснованным назвать трудную и открыто признаваемую работу по обогащению программой по созданию ядерного оружия, так как именно это дает основной материал для создания атомной бомбы. In light of the technical realities, it would have been more accurate to designate the difficult and openly acknowledged enrichment activity as the nuclear weapons program, for this is what can supply the guts of an atomic bomb.
Недавно Кадыров сделал серию заявлений, в которых он назвал «внесистемную оппозицию» — противников Путина, не входящих в состав послушного парламента и его «вертикали власти» — «врагами народа», термином, хорошо знакомым всем россиянам со времен сталинских репрессий. Kadyrov has recently made a series of statements designating "non-systemic opposition" – Putin foes who are not part of his "power vertical" or obedient parliament – as "enemies of the people," a charged term in Russia since the Stalin reprisals.
С момента его принятия удалось добиться многого; однако остается еще немало сделать для того, чтобы воплотить приверженность и видение в конкретные действия, и закрепить темпы, набранные в 2005 году, который был назван Годом Африки. Much has been achieved since its adoption; yet, more needs to be done to translate commitments and vision into concrete measures and to build on the momentum generated in 2005, which was designated as the Year of Africa.
Его назвали «вероотступником», бизнес сожгли, брата жестоко убили, жена и дети сбежали в соседнюю деревню. Вместе с престарелым отцом Шаббир отправился в длинный и суровый путь – через Иран и Турцию в воображаемую безопасность цивилизованной Европы. Designated an “apostate,” his business was burned down, his brother was brutally murdered, his wife and children fled to neighboring villages, and Shabbir, together with his elderly father, took the long, cruel road, via Iran and Turkey, to imagined safety in civilized Europe.
8 апреля в твиттеровском аккаунте Fuat Avni была организована утечка информации о предложении Эрдогана обвинить РНП в поддержке и сговоре с марксистско-ленинской политической организацией «Революционный народный фронт освобождения», которая в Турции, США и ЕС названа террористической. On April 8, the Twitter account known as “Fuat Avni” posted a leak of proposals by Erdoğan to accuse the CHP of complicity and support of the Revolutionary People’s Liberation Party/Front (DHKP/C), a Marxist-Leninist political group that has been designated as terrorist by Turkey, the United States and the EU.
Он выдвинул идею назвать системы голосования в штатах «критической инфраструктурой», что дало бы штатам право на первоочередное получение федеральной помощи в сфере кибербезопасности и поставило бы их в один ряд с американскими оборонными предприятиями и финансовыми сетями. He floated the idea of designating state mechanisms “critical infrastructure,” a label that would have entitled states to receive priority in federal cybersecurity assistance, putting them on a par with U.S. defense contractors and financial networks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.