Sentence examples of "находящейся" in Russian

<>
Вот изображение модели части процессора, находящейся в Музее Науки. This is a picture of a prototype for part of the CPU which is in the Science Museum.
Без мира Украина будет и дальше экономически отсталой страной, находящейся в финансовой зависимости от других. Without peace, Ukraine will remain economically backward and financially dependent on others.
Значения освещенности в любой точке зон A и B, находящейся также в зоне III, не должны превышать 0,7 люкса. Illumination values in any point of zones A and B, which also lies within zone III, shall not exceed 0.7 lux.
Я онколог. Однажды я покинул свой офис и шел мимо аптеки, находящейся в больнице, три или четыре года назад и увидел обложку журнала "Форчун", висящей в витрине той аптеки. I'm a cancer doctor, and I walked out of my office and walked by the pharmacy in the hospital three or four years ago, and this was the cover of Fortune magazine sitting in the window of the pharmacy.
Соответствующая информация должна также помещаться на доске объявлений, находящейся на видном месте. The information should also be posted on a prominent announcement board.
Географическое положение Европы, находящейся между США и нашими многочисленными зонами интересов безопасности и союзниками к югу и западу от Европы, остается крайне важным. Europe’s geographic position between the United States and many of our security interests and allies to the south and west of Europe remains critical.
Огромное количество информации, находящейся в документах переписи населения и отчетах об уплате земельного налога с 1901 по 1931 годы, остается невостребованной. The huge mass of evidence available in the censuses and land revenue settlement reports of the period from 1901 to 1931 lies ignored.
Сервер почтовых ящиков является участником DAG, находящейся на одном сайте Active Directory. The Mailbox server is a member of a DAG that's in one Active Directory site.
21.11 данный пункт применяется к каждой операции, находящейся в процессе, или незакрытой, между нами в дату или после даты вступления договора в силу. This clause applies to each Transaction entered into or remaining unsettled between us on or after the date this Agreement takes effect.
Это положение относится к избыточной влаге, например, свободной воде, находящейся внутри упаковки, но не относится к конденсации на продукте, возникающей после прекращения холодного хранения или перевозки в рефрижераторе. This provision applies to excessive moisture, for example, free water lying inside the package but does not include condensation on produce following release from cool storage or refrigerated vehicle.
Да, конечно, США не являются единственной страной, находящейся под угрозой чрезмерного применения органофосфатов. Of course, the US is not the only country at risk from excessive use of organophosphates.
Возвращение правительства, сформированного на основе воли большинства граждан, на протяжении десятилетий казалось несбыточной мечтой в этих странах, как это остается мечтой для граждан Бирмы, находящейся под властью военной хунты. The return of governments based on the will of the majority of their citizens seemed for decades an unattainable dream in these countries, much as it remains a dream for the citizens of Burma under the rule of its military junta.
Это положение относится к повышенной влажности, например к свободной воде, находящейся внутри упаковки, но не относится к конденсации на продукте, возникающей после прекращения холодного хранения или перевозки в рефрижераторе. This provision applies to excessive moisture, for example, free water lying inside the package but does not include condensation on produce following release from cool storage or refrigerated vehicle.
Например, многие считают, что Нигерия является нефтяной экономикой, находящейся во власти мирового нефтяного рынка. For example, many believe that Nigeria is a petro-economy, wholly at the mercy of the world oil market.
Впоследствии г-н Иколо, оставшийся в Бужумбуре до 20 декабря 1989 года, несмотря на распоряжение о его отстранении от занимаемой должности, информировал власти Заира о том, что автор является членом политической организации, находящейся в оппозиции к правительству Заира. Subsequently, Mr. Ikolo, who despite his suspension remained in Bujumbura until 20 December 1989, informed the authorities in Zaire that the author was a member of a network of political opponents of the Zairian Government, and that he therefore had requested the authorities of Burundi to expel him.
Как и в отношении политики, преследуемой администрацией Обамы, находящейся у власти 16 месяцев, - диалог, международные обязательства, нераспространение ядерного оружия и разоружение, - сила данного документа лежит в принятой в нём позиции. As with the politics pursued in the Obama administration's 16 months of office - dialogue, international commitment, nuclear non-proliferation and disarmament - the document's strength lies in the position that it takes.
Сребреница была зоной, находящейся по защитой ООН, мусульманской закрытой территорией в контролируемом сербами регионе; Srebrenica was a UN protected zone, a Muslim enclave in a Serb-held region;
Разразившийся прошлой осенью финансовый кризис в Ирландии вызвал новый виток в общественном сознании относительно Европейского Союза; даже в Исландии, находящейся на окраине нашего континента стране, вопросы евро и членства в ЕС стали приоритетными. In Ireland, last autumn’s financial crisis provoked a turnaround in public opinion about the EU, and even in Iceland, although it lies on the periphery of our continent, membership of the EU and the euro have become a priority.
В Беларуси измерение ТЧ10 производится только станцией комплексного фонового мониторинга, находящейся в Березинском биосферном заповеднике. In Belarus, only an integrated background monitoring station in the Berezinsky Biosphere Reserve has been measuring PM10.
Налог на землю (за исключением зданий) взимается исходя из налоговой стоимости земли, находящейся в частной собственности. The base for the land tax (excluding buildings) is the taxable value of privately owned land.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.