Sentence examples of "началось" in Russian with translation ""

<>
С тех пор, как семь лет назад началось производство iPhone, размер экрана этого устройства увеличился всего на половину дюйма. Since the launch of the iPhone seven years ago, the device's screen size has only increased by half an inch.
В Москве и по всей стране усилили меры безопасности, началось уголовное расследование, было обещано возмездие. Security has been tightened in Moscow and around the country, a criminal investigation launched, retribution promised.
По правде говоря, часто возникает неправильное представление о нынешнем зимнем наступлении, которое началось 13 января. In truth, the reason for the current winter offensive that was launched on January 13th is often misunderstood.
В стратегическом плане «Улучшение условий жизни в Уэльсе» (осуществление которого началось в мае 2000 года), разработанном Ассамблеей по результатам консультаций с заинтересованными сторонами, излагается долгосрочная программа улучшения условий жизни в Уэльсе, который должен превратиться в «толерантное общество, где удовлетворяются потребности всех социальных групп и каждый имеет возможность полноправного участия в его жизни». A Better Wales, the Assembly's strategic plan (launched in May 2000), was developed in consultation with stakeholders and sets out the long term vision for a better Wales: “a tolerant society in which the needs of all social groups are addressed and everyone is given an opportunity to play a full part”.
Началось осуществление программы проведения «зеленой революции» в Африке, в рамках которой Альянс в поддержку «зеленой революции» в Африке содействует выведению улучшенных сортов сельскохозяйственных культур, подготовке научных сотрудников, обеспечению мелких фермеров семенами улучшенных сортов и созданию коммерческой сети с целью облегчить доступ мелких фермеров к средствам сельскохозяйственного производства. A programme for a green revolution in Africa has been launched, and the Alliance for a Green Revolution in Africa is providing support to develop improved crop varieties, train scientists, ensure that improved seeds reach smallholder farmers and develop a network of dealers to facilitate access of small-scale farmers to agricultural inputs.
Несмотря на периодически возникающую нестабильную обстановку, в апреле был открыт новый коридор в Камакупу и началось осуществление крупной гуманитарной операции, предусматривавшей массовое распределение продовольствия и предметов первой необходимости, а также оказание чрезвычайной помощи в сфере питания, здравоохранения, водоснабжения и санитарии. Despite intermittent insecurity, a new corridor into Camacupa was opened in April and a major humanitarian operation launched, involving large-scale distributions of food and survival items and emergency interventions in nutrition, health, and water and sanitation.
Кроме того, в Венесуэле (Боливарианской Республике) и Эквадоре началось осуществление первых этапов новых обследований коки и была создана база данных о мониторинге цен для Латинской Америки; по всем обследованиям подготовлены методологические руководящие принципы для проверки наземного сегмента. In addition, the first stages of new coca surveys were launched in Ecuador and Venezuela (Bolivarian Republic of) and a price monitoring database was developed for Latin America and for all the surveys, methodological guidelines were developed, for ground segment verification.
Недавно в Хитроу (главный аэропорт Лондона) в рамках совместной инициативы Столичной полиции и Иммиграционной службы началось осуществление экспериментального проекта по защите детей. A Child Protection Pilot Project has also been launched recently at Heathrow (London's main airport) as a joint initiative between the Metropolitan Police and the Immigration Service.
В 1998 году началось осуществление завершаемого в настоящее время национального опытного проекта " Открытая сцена ", направленного на поощрение участия в театральной деятельности артистов из числа меньшинств. “Open scene”, a national pilot project to promote the integration of artists with a minority background into the field of drama, was launched in 1998 and is now concluded.
Эта политика включает Национальную программу здравоохранения, осуществление которой началось в августе 2007 года; в настоящее время наряду с Национальным стратегическим планом разрабатывается многолетний план всеобщей вакцинации на период 2007-2011 годов; в 2006 году кабинет министров одобрил Стратегию и план действий по сокращению масштабов нищеты; разрабатывается также национальная политика в интересах детей, включая сирот и беззащитных детей. These policies include a National Health Policy launched in August 2007, together with a National Strategy Plan, a comprehensive multi-year immunization plan for 2007-2011 now under development; the Poverty Reduction Strategy and Action Plan that was approved by the cabinet in 2006; and a National Policy for Children, including Orphaned and Vulnerable Children.
В декабре 2003 года началось осуществление Национального плана просвещения в области прав человека (НПППЧ), главная цель которого состоит в распространении знаний, ценностей, навыков и идей, необходимых для построения демократического гражданского общества, основанного на терпимости и диалоге, а также на уважении равенства, различий и культурного разнообразия. In December 2003, the National Plan for Human Rights Education-PNEDH was launched for the main purpose of disseminating knowledge, values, skills, and attitudes geared to the building of a democratic, citizenship-conscious society based on tolerance and on dialogue, and on respect for equality, differences, and cultural diversity.
В соответствии с приказом № V-729 от 23 сентября 2005 года министра здравоохранения " Об утверждении финансирования программы скринингового обследования на выявление рака груди " (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 117-4249, 2005 год) в октябре 2005 года началось осуществление Программы скринингового обследования на выявление рака груди. On October 2005, a Breast Cancer Screening Programme was launched, pursuant to Order No V-729 of 23 September 2005 of the Minister of Health'On the Approval of Financing for the Breast Cancer Screening Programme'(Valstybės žinios (Official Gazette) No 117-4249, 2005).
Рассмотрение дела Канадская комиссия по правам человека против " Херитидж франт " и Дроге 1 F.C. 203 началось в 1993 году, когда Комиссия добилась вынесения федеральным судом распоряжения, запрещающего ответчикам распространять телефонные послания, разжигающие ненависть в отношении основных меньшинств и коренных народов. The Heritage Front and Droege, 1 F.C. 203, was launched in 1993, when the Commission obtained an injunction from the Federal Court to prevent the spread of telephone hate messages against visible minorities and Aboriginal peoples by the respondents.
В 1995 году началось осуществление программы налаживания диалога между религиями, а также проекта «Пути веры», нацеленных на развитие диалога между различными религиями и духовными традициями в мире, где в результате невежества и искаженных представлений о других культурах, верованиях и образах жизни ширятся межрелигиозные или внутриконфессиональные конфликты. The inter-religious dialogue programme was launched in 1995 together with the “Roads of Faith” project, aimed at promoting dialogue among different religions and spiritual traditions in a world where inter-religious or intra-religious conflicts were becoming more widespread as a result of ignorance or a lack of understanding of other cultures, beliefs and ways of life.
Первый в своем роде проект создания общинных радиоузлов, осуществление которого началось в 2007 году, позволяет вести на трех местных языках радиопередачи по таким вопросам, как культура, здравоохранение, сельское хозяйство и текущие события. The Community Radio Project, launched in 2007 and the first of its kind, broadcasts radio shows in three local languages on issues such as culture, health, agriculture and current events.
Например, только 6 процентов женщин, получивших подготовку в рамках проекта по обучению женщин нетрадиционным для них специальностям, осуществление которого началось в начале 1990-х годов, смогли устроиться на работу по найму или работать по специальности (Illo 2002b со ссылкой на NMYC 1994 год). In one instance, only 6 percent of the women who participated in a project to train women in non-traditional trades that was launched in the early 1990s landed a wage job or plied their trade (NMYC 1994, cited in Illo 2002b).
9 октября 2006 года в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи началось проведение углубленного исследования Генерального секретаря, посвященного всем формам насилия в отношении женщин, которое было санкционировано резолюцией 58/185. On 9 October 2006, the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women, mandated by resolution 58/185, was launched in the Third Committee.
Глобальная система мобильной телефонной связи (ГСМС), коммерческое использование которой началось в феврале месяце, продолжает развиваться и в настоящее время охватывает четыре города и аэропорт в Косово. The new global system for mobile (GSM) telephone service, commercially launched in February, has developed to cover four cities and the airport in Kosovo.
На втором этапе Региональной программы применения космической техники в целях устойчивого развития (РЕСАП-II), осуществление которой началось сразу после Конференции на уровне министров, предусматривается развитие механизмов регионального сотрудничества и применение космической техники в оперативных целях в таких приоритетных областях, как охрана окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов, борьба со стихийными бедствиями и снижение уровня нищеты. The second phase of the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development (RESAP II), which was launched following the Ministerial Conference, promotes regional cooperative mechanisms and operational utilization of space technology applications for such priority areas as the environment and natural resource management, natural disaster management and poverty alleviation.
Для борьбы с нищетой в городах началось проведение политики землепользования, которая принимает разные формы: «муниципальная стратегия децентрализации», «ведомственная комплексная стратегия землепользования», «местное регулирование в целях снижения остроты проблемы нищеты», «земельный/городской мониторинг в интересах устойчивого развития», «восстановление центральных районов и центров обслуживания», что говорит о том, что она получает все более широкое распространение. Land-use policies concerning the municipal strategy for decentralization, the departmental integrated land strategy, local management to mitigate poverty, the land/urban observatory for sustainable development, the recovery of central areas and public centres, among other things, have been launched to address urban poverty issues, which shows an increase in the adoption of such practices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.