Sentence examples of "не достигает" in Russian

<>
Изменение/отмена отложенного ордера: клиент может изменять/отменять отложенные ордера, если рыночная цена не достигает уровня, установленного клиентом. Pending Order Modification/ Cancellation: the client may modify/ cancel a ‘pending order’ if the market did not reach the level of the price specified by the client.
Несмотря на недавний рост и увеличение количества рабочих мест, предпочитаемая Федрезервом оценка инфляции — индекс цен личного потребления — не достигает целевого значения в 2% уже 31 месяц подряд. Despite the recent growth and jobs recovery, the Fed’s preferred inflation gauge, the personal consumption expenditures price index, has undershot its 2 percent goal for 31 straight months.
Как говорится в этом докладе, учитывая, что выдача кредитов рисковым заемщикам встроена в деловые модели банков, монетарное стимулирование не достигает рядового потребителя. With subprime lending to high-risk borrowers built into banks’ business models, monetary easing isn’t trickling down to the consumer, according to the report.
Эти ограничения и исключения также применяются в том случае, если это средство правовой защиты не компенсирует полностью все понесенные вами убытки и ущерб или не достигает своей основной цели, либо если нам было известно или должно было быть известно о возможности возникновения таких убытков и ущерба. These limitations and exclusions apply even if this remedy doesn't fully compensate you for any losses or fails of its essential purpose or if we knew or should have known about the possibility of the damages.
Хотя инфляция точно так же не достигает целевого уровня 2%, рынок труда находится в гораздо лучшей форме. While inflation is undershooting the 2% target by a similar amount, the labor market appears to be in much better shape.
В связи с этим средний срок долговых обязательств США (включая те, что находятся на балансе ФРС) сейчас не достигает и трёх лет. Это намного ниже, чем в большинстве стран Европы, даже с учётом масштабных программ количественного смягчения, реализуемых центральными банками этих стран. Indeed, at this point, the average duration of US debt (integrating the Fed’s balance sheet) is now under three years, well below that of most European countries, even taking into account their own central banks’ massive quantitative-easing (QE) programs.
Стоимость единицы труда у китайских производителей не достигает и пятой части её стоимости в других странах, являющихся крупными поставщиками Америки. Chinese producers’ unit labor costs are less than one fifth those of America’s other major foreign suppliers.
Вначале 90-ых гг. ХХ века средний уровень мировой инфляции превышал 30%; теперь же он не достигает и 4%. In the early 1990’s, the average level of world inflation exceeded 30%; now it is less than 4%.
Их текущий уровень (менее $50 в начале июля 2017 года) не достигает даже и половины от пикового уровня 2011-2012 годов. Even the current level (under $50 in early July 2017), is less than half the 2011-2012 peak.
Наконец, перевод в электронную форму услуг правительства, например, программы распределения продовольствия для бедных, поможет Индии устранить потери: согласно некоторым оценкам, половина распределяемого продовольствия не достигает адресатов. Finally, by digitizing government services, such as food-distribution programs for the poor, India could eliminate the leakage that diverts, according to our estimates, half of the food from intended recipients.
А производительность труда в Китае, хотя и растёт постепенно, по-прежнему не достигает и 30% от уровня развитых стран. And, while labor productivity is rising steadily in China, it remains less than 30% of advanced-country levels.
Конечно, соглашение может оказаться ничем иным как диверсией, которая нарушает импульс к военным действиям, но не достигает своей цели. Of course, the deal may prove to be little more than a diversion, breaking the momentum toward military action but failing to achieve its goal.
Учитывая, что у нынешнего президента Франсуа Олланда рейтинг поддержки не достигает и 5% (это самый низкий показатель в истории французских президентов), возникает серьёзный вопрос, а сможет ли Фийон победить лидера ультраправого Национального фронта Марин Ле Пен во втором туре президентских выборов в мае 2017 года. With incumbent President François Hollande’s approval ratings below 5% – the lowest ever for a French president – the big question now is whether Fillon can beat far-right National Front leader Marine Le Pen in the second round of the presidential election in May 2017.
Однако здесь необходимо опасаться одной ловушки, которая может возникнуть в результате подслащивания сделки за счет превращения государственной монополии в частную, что само по себе является улучшением положения в целом, но не достигает желаемого результата. A pitfall to be avoided here comes in sweetening the deal by converting a government monopoly into a private monopoly - which may be an improvement but falls far short of the desirable outcome.
Корректировка оплаты должна быть применена к рассчитанному сверхурочному времени, если нормативное рабочее время, зарегистрированное для платежного периода не достигает значения планового нормативного рабочего времени для этого периода. The pay adjustment should be made for calculated overtime if the standard time registered for the pay period does not reach the expected standard time for that pay period.
Если загруженность не достигает низкого уровня в течение определенного количества интервалов опроса, называемого интервалом журнала, Exchange отклоняет входящие сообщения, пока загруженность ресурса не опустится до низкого уровня. If the utilization doesn't go down to low level for a specific number of polling intervals, known as the history depth, Exchange rejects incoming messages until the resource utilization goes back to the low level.
Она заплывает в каждый коридор, пока не достигает платформы. He's swimming down every avenue until he finally gets to the platform.
И, я имею в виду, это достаточно удивительно, что мы видим здесь - как много света уходит в небо и никогда не достигает земли. And, I mean, that is quite amazing, what you see here - how much light goes up into the sky and never reaches the ground.
Он не достигает полупрозрачных слоёв кожи и сглаживается. It doesn't get underneath the translucent layers of the skin and blur out.
Он никогда не достигает земли, куда он направлен. It never reaches the ground where it was meant for.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.