Sentence examples of "нынешняя" in Russian with translation "present"

<>
проверка того, позволяет ли нынешняя система оценивать отличительные черты и чистоту разновидностей. to check whether the present system is still valid to assess varietal identity and purity.
Однако нынешняя администрация США, кажется, отдает гораздо большее предпочтение войне и разговорам о войне. The present US administration, by contrast, seems to put a much higher priority on war and the rhetoric of war.
Нынешняя ситуация в плане безопасности является одним из факторов, способствующих расширению масштабов распространения ВИЧ/СПИДа. The present security situation is exacerbating the increasing seroprevalence rate of HIV/AIDS.
К сожалению, сейчас нам не приходится рассчитывать на то, что нынешняя администрация сможет сделать это самостоятельно. Unfortunately, the present administration cannot be counted on to do so on its own.
Однако нынешняя претензия заявлена в связи с ущербом, нанесенным предметам и участкам культурного наследия во всех районах Ирана. However, the present claim is for damage to cultural heritage property and sites in all areas of Iran.
Нынешняя украинская интрига сложна и малопонятна, в ней участвует Международный валютный фонд, Европейский Союз и, конечно же, Россия. The present Ukrainian intrigue is thick, involving the International Monetary Fund (IMF), the European Union (EU), and, of course, Russia.
Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы увидеть, как нынешняя взаимная враждебность ставит под угрозу интересы обеих сторон. It does not take a rocket scientist to see that the present mutual hostility imperils the interests of both sides.
Таким образом, нынешняя система зиждется не только на американской силе, но и на согласованности и единстве всего демократического мира. The present system has therefore depended not only on American power but on coherence and unity at the heart of the democratic world.
Кроме того, нынешняя система поступления платежей действует успешно только в тех случаях, когда клиент обеспечивает постоянный и предсказуемый объем работы. The present system of earning fees is also successful only where there is a steady and predictable amount of business from a client.
И наконец, пишет автор, путинская централизация процесса принятия решений это "дорога, ведущая в тупик", а нынешняя система входит в состояние "энтропии". Finally, the author writes, Putin's centralization of decision making is "a road to a dead-end," and the present system has entered a state of "entropy."
Посредничество могло быть уместным в послевоенной ситуации в 1990-х годах, однако нынешняя предвоенная атмосфера требует более прямых и действенных подходов. While mediation may have been appropriate for the post-war environment of the 1990s, the present pre-war atmosphere calls for a more direct and forceful approach.
Некоторые даже полагают, что нынешняя словесная перепалка по поводу Кипра могла бы привести к настоящей серьезной войне между Грецией и Турцией. Some people even fear that the present war of words over Cyprus could lead to a shooting war in earnest between Greece and Turkey.
Нынешняя ситуация, когда существуют отдельные налоги на землю и здания, имеющие разную базу, не является ни оптимальной, ни честной, ни справедливой. The present situation, with separate taxes on land and buildings and different bases for the two taxes, is not optimal, fair and equal.
И действительно, нынешняя стабильность держится за счет подавления дальнейшего развития, и это можно сказать как о политических, так и об экономических реалиях. Indeed, the steadiness of the present is maintained at the cost of stifled further development, and this can be applied to both political and economic realms.
Как указывается в предыдущем докладе, нынешняя Конституция Суринама была одобрена в 1987 году, а последние поправки были в нее внесены в 1992 году. As mentioned in the previous report, the present Constitution of Suriname dates from 1987 and was last amended in 1992.
Нынешняя формальная система правосудия имеет в своей основе модель административного права, при которой Генеральный секретарь выносит окончательные решения по апелляциям после проведения коллегиальной оценки. The present formal justice system is based on the administrative law model, with the Secretary-General making final decisions on appeal following peer review.
Иными словами, нынешняя формула расчета по существу учитывает все аспекты безопасности, тогда как предлагаемая дополнительная формула сводится исключительно к расчетам, основанным на значениях рабочего давления. In other words, the present formula basically took safety aspects into account, while the proposed additional formula was exclusively limited to a conception in terms of working pressure.
В отличие от первых лет холодной войны, когда существовал всеподавляющий страх перед коммунизмом, нынешняя ситуация на Украине и конфликт США с Россией могут вызывать противоречия. Unlike at the start of the Cold War, with its pervasive and overriding fear of communism, the present situation in Ukraine and the wider U.S. conflict with Russia can be divisive.
По мнению ООН-Хабитат, аналогичная смена парадигмы требуется в том, что касается роли молодежи в процессе развития, причем нынешняя стратегия- это первая попытка выполнить это требование. UN-Habitat believes that a similar paradigm shift is required with respect to youth in development, and the present strategy is a first attempt to address that requirement.
Сигнализируя о том, что нынешняя граница между Китаем и Северной Кореей может и не быть окончательной, Пекин увеличил угрозу потенциальной напряженности в отношении границ в будущем. By signaling that the present China-North Korea border may not be final, Beijing has raised the specter of potential tensions over frontiers in the future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.