Sentence examples of "о добросовестной" in Russian

<>
Верховный комиссар настоятельно призвала все государства ратифицировать Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и Факультативный протокол к ней в качестве важной политической меры, свидетельствующей о добросовестной и конструктивной приверженности делу предотвращения пыток, жестокого обращения и защиты прав человека лиц, находящихся под их юрисдикцией. The High Commissioner urged all States to ratify the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment or Punishment and its Optional Protocol as an important practical measure of good faith and meaningful commitment to preventing torture and ill-treatment, and protecting the human rights of those within their jurisdiction.
Отвечая на вопрос проводивших обзор экспертов о юрисдикции КДТ над регулируемыми секторами, представители КДТ объясняли, что, по их мнению, принятое в 2001 году Апелляционным судом постановление не выводит регулируемые сектора из-под сферы действия Закона о добросовестной конкуренции (ЗДК). In response to a question from the reviewers on the FTC's jurisdiction over regulated sectors, the representatives of the FTC explained that in their view the 2001 ruling by the Appeal Court did not exclude regulated areas from the purview of the Fair Competition Act (FCA).
Позднее в парламент был внесен измененный проект законодательства, не содержащий этих положений- Закон о добросовестной конкуренции (ЗДК), который был принят в марте 1993 года. A modified legislative proposal that did not contain these provisions, the Fair Competition Act (FCA), was later introduced in Parliament, and was enacted in March 1993.
Первым шагом в данном направлении является разработка и осуществление политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей, и Ямайка приняла Закон о добросовестной конкуренции и создала учреждение, следящее за его соблюдением. The development and maintenance of competition and consumer protection policies was the first step to take, and Jamaica had enacted the Fair Competition Act and established an agency to enforce it.
Отвечая на вопрос проводивших обзор экспертов о юрисдикции КДК в отношении регулируемых секторов, представители КДК объясняли, что, по их мнению, принятое в 2001 году Апелляционным судом постановление не выводит регулируемые сектора из-под сферы действия Закона о добросовестной конкуренции (ЗДК). In response to a question from the reviewers on the FTC's jurisdiction over regulated sectors, the representatives of the FTC explained that in their view the 2001 ruling by the Appeal Court did not exclude regulated areas from the purview of the Fair Competition Act (FCA).
В ходе этих встреч проводились консультации с государственными должностными лицами по поводу содержания и соблюдения закона о добросовестной торговле 2006 года, а также положительных сторон создания комиссии по конкуренции. In the course of the meetings, consultations were held with Government officials on the contents of and compliance with the Fair Trading Act 2006, as well as on the benefits of establishing a Competition Commission.
Разница между уровнями, называемая «проскальзыванием», определяется нами на добросовестной и разумной основе. The difference in levels is called 'slippage' and will be determined by us on a fair and reasonable basis.
И хотя он и несовершенен, он гораздо лучше так называемых законов "о добросовестной конкуренции", применяющихся в международной торговле и являющихся ни чем иным, как вопиющим протекционизмом. While imperfect, it is far better than the so-called "fair trade" laws that apply to international trade, but are nothing more than blatant protectionism.
Они берут на себя гораздо более активную и публичную роль в противодействии взяточничеству, коррупции и чрезмерным надбавкам для руководящих сотрудников, а также в поддержке корпоративной социальной ответственности и добросовестной практики труда. They are taking a much more active and public role in speaking out against bribery, corruption, and excessive pay packages, and in favor of corporate social responsibility and fair labor practices.
Например, министерство юстиции США одобрило слияние Wells Fargo и Wachovia вскоре после финансового кризиса 2008 года, а решение британского Управления добросовестной конкуренции по вопросу о слиянии HBOS и Lloyds удалось отменить. The US Department of Justice agreed to the merger between Wells Fargo and Wachovia, among others, soon after the 2008 financial crisis, and the UK Office of Fair Trade was overruled in the merging of HBOS and Lloyds.
Например, Lloyds TSB приобрел проблемную компанию HBOS, которая является самым крупным ипотечным кредитором, путем слияния, против которого выступало Управление добросовестной конкуренции страны. При этом Lloyds TSB запретили приобретать Abbey National bank в 2001 году. For example, Lloyds TSB took over the troubled HBOS, Britain’s largest mortgage lender, in a merger opposed by the country’s Office of Fair Trading, whereas it was barred from taking over Abbey National bank in 2001.
Для реализации этого потенциала нужно найти правильный баланс в регулировании с целью защиты потребителей и добросовестной конкуренции. To realize their potential will require the right policy mix, focused on consumer protection and fair competition.
Подрыв репутации Америки как добросовестной и надежной страны-участницы на мировой арене послужил бы предпосылкой для широкого распространения нестабильности. Damaging America’s standing as a good-faith actor on the world stage would set the scene for widespread instability.
Он использует каждый шанс, чтобы содействовать добросовестной научной практике. He uses every chance he gets to promote good science.
Упрощение процедур, транспарентность и подотчетность механизмов принятия решений, привлечение гражданского общества и третьей добросовестной стороны (национальной или международной) для осуществления мониторинга или обеспечения соблюдения законности также способствовало бы совершенствованию национальной системы сдержек и противовесов, пресечению коррупции, повышению качества государственных услуг и привлечению инвестиций. Simplification of procedures, transparency and accountability of decision-making, engaging civil society and a third honest party (domestic or international) which monitors or enforces the law can also improve a national system of checks and balances, prevent corruption, improve the delivery of public services and attract investments.
на учебных курсах по антимонопольной политике и политике в области конкуренции, организованных ЯАМС и японской Комиссией по добросовестной практике торговли в сентябре 2001 года в Осаке; A course on Antimonopoly and Competition Policy, organized by the JICA and the Fair Trade Commission of Japan in Osaka in September 2001;
Японское агентство по международному сотрудничеству (ЯАМС) предоставило средства, позволившие одному сотруднику КДК принять участие в групповой программе подготовки кадров по проблематике " Антимонопольные законы и политика в области конкуренции ", которая была организована ЯАМС и Японской комиссией по добросовестной конкуренции в Японии в августе-сентябре 1999 года. The Japan International Cooperation Agency (JICA) provided funding for a member of the FTC to participate in a group training course on “Antimonopoly laws and competition policy”, organized by the JICA and the Japan Fair Trade Commission, and held in Japan in August-September 1999.
В 1998 году она приняла Закон о конкуренции и добросовестной торговле, а в 2000 году- Закон о развитии конкуренции, но при этом представитель сообщил участникам о том, что в его стране еще отсутствуют надлежащие институциональные механизмы для их полномасштабного применения. It had enacted the Competition and Fair Trading Act in 1998, and the Enabling Act of 2000, but the representative informed the participants that the country still lacked institutional arrangements to implement it fully.
считает, что, хотя реализация этого или аналогичного подхода не должна ложиться финансовым бременем на органы торговой инспекции и не должна подменять/дублировать существующие инструменты по обеспечению соблюдения прав интеллектуальной собственности, она должна отвечать интересам потребителей и способствовать установлению принципов господства права в обществе, добросовестной конкуренции и развитию предпринимательства. Trusts that while implementation of this or similar approaches should not be a financial burden for trade inspectorates and should not replace/duplicate existing intellectual property rights enforcement tools, it would be beneficial to consumers and conducive to establishing “rule of the law” principles in society and to fair competition and business development.
Этим странам нужны политические партии, осуществляющие свою деятельность на добросовестной и справедливой основе; независимые органы по подготовке и проведению выборов, которые обеспечивают соблюдение принципа честности в рамках всего процесса и возможность пристального контроля за ним; а также кандидаты, действительно заинтересованные в представлении интересов своих избирателей и содействии повышению их благосостояния и имеющие достаточные знания о задачах и проблемах в области развития. These countries need political parties that operate in a fair and just manner; independent electoral management bodies that ensure that the entire process is being carried out in an honest manner and is open to scrutiny; and candidates who have a genuine interest in representing and promoting the well-being of constituents, and have sufficient knowledge of development challenges and issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.