Sentence examples of "обратно" in Russian with translation "inverse"

<>
На графике 2 видно, что индекс S&P 500 двигался обратно росту доллара. The chart in figure 2 shows how the S&P 500 has moved inversely to the dollar’s rally.
Если форма и плотность космического аппарата постоянны, то ускорение будет обратно пропорционально размеру. If you keep the shape and density of the spacecraft constant, the acceleration will be inversely proportional to the size.
Мы помним: ускорение прямо пропорционально силе (которая прямо пропорциональна площади) и обратно пропорционально массе. Remember, the acceleration is proportional to the force (which is proportional to the area) and inversely proportional to the mass.
Бремя обслуживания этих облигаций следовало бы распределить между странами ЕС обратно пропорционально числу беженцев, которых они приняли. The burden of servicing the bonds would be assigned to member states in inverse proportion to the number of asylum-seekers they accept.
3. Казначейские бумаги в качестве «безопасной гавани»: Доходность движется обратно цене, поэтому, когда доходность казначейских бумаг растет, цены падают. 3. Treasuries as safe havens: yields move inversely to price, so as US Treasury yields are moving higher, prices are falling.
Их навыки и умения обратно пропорциональны их благосостоянию, а из-за отсутствия благоприятных возможностей они часто злятся, проявляют цинизм и мстительность. Their skill is inversely proportional to their well-being, and their lack of opportunity often makes them angry, cynical and vindictive.
Россия, очевидно, не является демократией западного стиля, хотя ее граждане имеют достаточную свободу самовыражения, в которой уровень свободы обратно пропорционален потенциальному эффекту критики. Russia is clearly not a Western-style democracy, though its citizens enjoy considerable freedom of personal expression, with the level of liberty inversely proportional to the potential impact of criticism.
В теории статистики известно, что среднеквадратическая ошибка оценок, опирающихся на выборочные совокупности, характеризующиеся малыми долями выборки, примерно обратно пропорциональна квадратному корню абсолютного размера выборки. We know from our statistics theory that the standard error of estimates based on samples that involve small sampling fractions are approximately proportional to the inverse of the square root of the absolute sample size.
Другим общим замечанием является то, что необходимость в учреждении вспомогательных органов и наделении их полномочиями для конкретных действий является обратно пропорциональной частоте проведения сессий Совещания Сторон. Another general observation is that the need to establish subsidiary bodies and empower them to act is inversely proportional to the frequency of sessions of the Meeting of the Parties.
Также есть риск, что ЕЦБ будет покупать по высоким ценам (доходность движется обратно цене), что может нанести урон репутации и негативно отразиться на балансе в будущем. There could also be a risk that the ECB is buying at the high (yields move inversely to price), which could become a credibility issue and hurt its balance sheet down the line.
Месяц спустя президент Линдон Джонсон выступил с заявлением, что не будет добиваться переизбрания в стране, где несогласие с войной и доверие к правительству развиваются в обратно пропорциональной зависимости. A month later, President Lyndon Johnson announced he would not seek reelection in an America where opposition to the war and trust in the government were moving inversely.
И, тем не менее, создается впечатление, что размах юбилейных торжеств в Версале - гораздо более помпезных, чем скромная церемония подписания Елисейского договора 40 лет назад - будет обратно пропорционален их политическому значению. Likewise, the extravagance of the jubilee celebrations in Versailles-far more pompous than the modest ceremony in the Elysée 40 years ago-will be inversely proportional to their political relevance.
По обратно пропорциональной зависимости между ценами на нефть и долларом, более слабый доллар увеличивает цены на нефть, что далее увеличивает торговый дефицит, и это приводит еще к большему давлению на доллар. Owing to the inverse relationship between oil prices and the dollar, the weaker dollar increases oil prices, which increases the trade deficit further, putting more downward pressure on the dollar.
Г-жа Манало отмечает, что структура занятости женщин в Казахстане отражает традиционный подход, суть которого заключается в том, что шансы женщины получить определенную должность обратно пропорциональны степени влияния, которую эта должность предполагает. Ms. Manalo noted that the profile of women's employment in Kazakhstan reflected the traditional pattern in which a woman's likelihood of being hired for a given position was inversely proportional to the degree of authority attached to that position.
Дело в том, что низкая стратегическая ценность спорной территории, за которую идет борьба с ревизионистским государством, обычно кажется доминирующей державе обратно пропорциональной тем огромным издержкам, которые она понесет, вступив из-за этой территории в войну. The fact is that the small strategic value of the territory in dispute with a revisionist state usually appears to the dominant power to be vastly and inversely proportionate to the extraordinary cost that would be incurred from going to war over it.
Потому что обратная связь очевидна. For inverse relationship is obvious.
Нахождение обратных головы и плеч Identifying the inverse head and shoulders pattern
Обратная не квадратной матрицы, это опасная вещь. The inverse of a non-square matrix is a dangerous thing.
На самом деле верно как раз обратное. In fact, the inverse is true.
Конечно, при их повышении начнется обратный процесс. Of course the inverse is also true.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.