Sentence examples of "обходилась" in Russian with translation "be"

<>
Слежка за каждым подозреваемым обходилась чрезвычайно дорого. Monitoring each suspect was costly.
Причина в том, что она обходилась теми грязными белыми тапочками. The reason she's been going around in those filthy white plimsolls.
Когда дела касались более простых отношений, я обходилась без драмы. When things were more casual, the drama was dunzo.
Когда мы впервые встретились, немногим более года тому назад, она уже 18 месяцев обходилась без антиретровирусной терапии и была серьёзно больна. When I first met Celine, a little over a year ago, she had gone for 18 months without any antiretroviral therapy, and she was very ill.
Информационная компания RT сообщила, что в сети появилась петиция, составители которой требуют пересмотра результатов голосования. Кроме того, автор одного из репортажей на ее англоязычном телеканале подверг критике то, как Украина обходилась с крымскими татарами перед тем, как российская аннексия «спасла» их. RT reported that a petition was circulating demanding a review of the competition’s voting rules and broadcast a news report on its English-language channel criticizing Ukrainian treatment of the Tatars before Russia’s 2014 annexation “rescued” them.
Конечно, выстроенная ею сеть альянсов напоминает аналогичные системы, выстраивавшиеся империями прошлого, а опасности, грозящие ее войскам за рубежом, сравнимы с опасностями, грозившие имперским армиям прошлого, хотя сейчас американская общественность, особенно после позора в Ираке и Афганистане, совершенно не расположена к военным авантюрам на суше, без которых не обходилась никакая деятельность империи со времен античности. Its network of alliances certainly resembles those of empires past, and the challenges facing its troops abroad are comparable to those of imperial forces of yore, though the American public, especially after the debacles in Iraq and Afghanistan, is in no mood for any more of the land-centric adventures that have been the stuff of imperialism since antiquity.
Вы обходитесь с нами непорядочно. You are not treating us decently.
Все поездки обходятся очень дорого». Any trip from here is very expensive."
Эти субсидии обходятся государству дорого. These subsidies are expensive.
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам. Depression is also costly in developing countries.
Миф 2. НАСА чрезмерно дорого обходится 2. NASA is extraordinarily expensive.
Этот недостаток квалификации обходится весьма дорого. This skills gap is extremely expensive.
При таком подходе не обходилось без риска. That approach has not been without risk.
Российское зерно постепенно обходится импортерам все дороже. Russian grain is gradually becoming more expensive for importers.
На самом деле, их игнорирование обходится слишком дорого. In fact, it is too costly to ignore.
Однако и физика не обходится без подобной критики. But physics is not without such critics, too.
Интересно, как девочки обходятся на отборочных без тренера. I wonder how the girls are doing at world trials without a coach.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле. The reality is that covering Britney is cheaper.
Многие из них обходятся (и будут обходиться) очень дорого. Many of these things are, and will be, expensive.
Долго тлеющие конфликты, как правило, обходятся дороже любых других. It is the long-smoldering grievance that usually proves the most costly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.